English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ З ] / Заниматься чем

Заниматься чем traduction Turc

1,141 traduction parallèle
Мог бы заниматься чем угодно из тысяч дел.
Bundan başka 10.000 farklı iş yapabilirdin.
так что придется заниматься чем-то совершенно другим.
Ama bu imkansız bu yüzden sanırım tamamen farklı bir şeyler yapacağım
Мы всегда говорили, что собираемся заниматься чем-то крутым в нашей жизни.
Her zaman hayatımızda havalı birşeyler yapacağımızı söylerdik. Şimdi bize bak.
Послушай здесь ты можешь заниматься чем угодно.
Baksana burada istediğini yapabilirsin.
Заниматься чем?
O işi mi?
- При чём тут университет? - Делом надо заниматься!
Üniversite çürümek kötü bir şey mi?
Вы приняли на работу МакГуайр, чем она будет заниматься?
Darcy McGuire işe ne yapması için aldın?
- А чем хочешь заниматься?
- Ne olmak istiyorsun?
Мужчине нужно чем-то заниматься.
Bir beyin her zaman bir meşkalesi olmalıdır.
Вы продолжайте заниматься тем, чем занимались, а я побуду внизу у камина.
Siz işinize devam edin. Ben aşağıda lobide olacağım. Şöminenin yanında.
Так, я знаю, чем сегодня буду заниматься, а вы?
Peki, bu akşam ne yapacağımı biliyorum. Ya siz?
А чем ты собираешься заниматься, когда окажешься в прекрасном Портленде?
Muhteşem Portland'a gidince ne yapmayı düşünüyorsun?
Так чем вы будете заниматься летом?
Peki çocuklar bu yaz ne yapıyorsunuz bakalım?
Летать - это единственное, чем я хочу заниматься в жизни.
Yapmak istediğim tek şey uçmaktı.
Чем будет заниматься бесполезный Василий Зайцев?
Vassili Zaitsev ne yapacak peki?
Почему заниматься ничего не значащими вещами лучше чем вести респектабельную жизнь. Скучную, как тебе кажется.
Saçma bir şey yapmak, sana göre sıkıcı olan sorumlu bir hayat sürmekten neden iyi olsun?
А тебе надо будет только придумать то, чем ты всегда хотел заниматься.. или жизнь, которой бы ты хотел жить, или профессию или что-то в этом роде.
Sen sadece hep yapmak istediğin bir şeyi bulup çıkarıyorsun yaşamak istediğin bir hayatı, işi vb.
Что ж, ты получишь хорошее образование там,.. ... не важно чем именно будешь заниматься.
Ne olursan ol, orada çok iyi bir eğitim alırsın.
Ну, мы еще не до конца согласовали... чем я буду заниматься в моей жизни... но мы найдем решение, не так ли, отец?
Şey, tam olarak bir anlaşamaya varmadık... Hayatta ne yapacağım konusunu... bir çözüme kavuşturacağız, Değil mi Baba?
Тогда я решила, что это то, чем я хочу заниматься.
O anda büyüyünce avukat olmaya karar verdim.
- Чем собираешься заниматься?
Neler yapıyorsun? - Pek birşey yok.
Чем ты хочешь заниматься?
Ne yapmak istiyorsun?
Чем будешь заниматься?
Ne planlıyorsun?
Чем должен заниматься настоящий шаман. И мой выбор сделан. Когда я стану Королём, я изменю этот мир в лучшую сторону.
Asla sana söyleyemeyeceğim kelimeleri gökyüzündeki yıldızlar alıp götürdüler.
Когда он будет на пенсии, чем бы вы хотели заниматься больше всего?
Emekli olduğunda, en çok yapmak istediğin şey nedir?
Да, но это то, чем я собираюсь заниматься.
Evet. Yapmak istediğim bu.
Я знаю, ты хочешь заниматься компьютерной графикой и анимацией, но в первый год ты должен изучить все традиционные приёмы и технику – но в первый год ты должен изучить натюрморт, рисование с натуры, композицию, - потому что неважно, чем ты будешь потом заниматься, тебе необходимы прочные классические навыки.
Bilgisayar grafikerliği ve animasyon bölümüne gitmek istediğini biliyorum. Ama ilk yıl hala kullanılan bütün eski tekniklere çalışmak zorundasın. Çünkü neticede ne yaptığın önemli değil,
Это лучше, чем все время заниматься самоанализом.
Her anı, suyu çıkana kadar analiz etmekten daha iyidir.
Ты остался, потому что понял, чем хочешь заниматься.
Burada kaIıyorsun çünkü yapmak istediğin bir şey buIdun.
Блядь! Если мне не этим следует заниматься, то чем же ещё?
Kahretsin, eğer hayatımda yapmam gereken şey bu değiIse, ne o zaman?
Но у тебя есть чем заниматься.
Ama senin hala yapabileceğin işler var.
Чем мы тогда будем заниматься?
O zaman bizim gibilere ne iş düşecek?
Вот чем должны заниматься мамонты.
Mamutların yapması gereken bu.
Ну... я спрошу ее, чем она любит заниматься.
Pekâlâ... Ne yapmak istediğini sorarım.
Чем собираешься заниматься дальше?
Hayatının geri kalanında ne yapacaksın?
Чем будешь заниматься?
Ne yapacaksın?
Просто хотел спросить, чем я сегодня должен заниматься.
Bugün yapmam gereken bir şey var mı diye bakayım dedim.
Все, чем они хотят заниматься, это воровать.
Sadece çalmayı düşünüyorlar.
Днем я могла спать или весь день заниматься любовью и ни о чем не думать. А что делает Астрид? А где Астрид? "Мама, мама, мама".
Kendime biraz zaman ayırmak istedim istediğim kişiyle birlikte olmak için ve hiç düşünmemek için Astrid nerede ve ne yapıyor diye anne, anne, diye bağırışını, bacağıma örümcek gibi yapışmasını.
Всё, чем не хочет больше заниматься мой муж.
Her şey. Yapabileceğiniz her şey.
Чем еще вы любите заниматься кроме поездок в скучные города... и приставаний к женщинам в барах при отелях?
Sıkıcı şehirlere yolculuk yapıp, otel barlarında kadınlarla konuşmak dışında neler yaparsın?
- чем же ты будешь заниматься?
- İlerde nelerden vazgeçeceksin?
Это как раз то, чем мы будем заниматься на задании.
Görevde bunu yapacağız.
Провертe, что они знают откого это. Итак, детка, у тебя уже есть какие-нибудь мысли о том, чем ты будешь заниматься после освобождения?
Billy seni kurtardıktan sonra ne yapacağını düşündün mü?
И, конечно, как любой профессионал, я начал с нуля, не имея ни малейшего понятия о том, чем я начал заниматься.
Her profesyonel gibi ben de en alt seviyeden başladım. Hatta çok altından. Beni nelerin beklediğini bilmiyordum.
Чем ещё ты предпочёл бы заниматься?
Yapmayı istediğin başka birşey var mı?
В конце мы бы узнали, кто вы, собственно, такой и чем хотели бы на самом деле заниматься.
bir çözüme varabiliriz. Sen gerçekte kimsin?
И чем ты будешь заниматься?
Tam olarak ne iş yapacaksın, Sketch?
- А чем ты хочешь заниматься?
- Peki gerçekten ne yapmak istiyorsun?
Слушайте, вам не надо чем-нибудь полезным заниматься?
Yapacak daha iyi bir işin yok mu?
И чем заниматься?
Ne yapacağım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]