Запеканка traduction Turc
78 traduction parallèle
"Тушеное мясо, морковь, ростки, жареная картошка и пюре, запеканка на пару, яблочный пирог и сладкий соус."
"Et kavurma, havuç, lahana salatası... rosto, patates püresi... puding, elmalı turta ve muhallebi."
Греческая запеканка.
Yunan tatlısı.
Запеканка из тунца.
Güveçte ton.
Господи, Шейла! Это запеканка, ее не надо везти.
Tanrı aşkına, fırında etli fasulye, Sheila, bayatlamaz.
- Запеканка из спаржи.
- Fırında güveç!
А я схожу к Джоуи, посмотрю как там картофельная запеканка.
Ben patates tatlısını kontrol edeceğim.
Не знаю, что тебя раздражает больше - я сам или моя запеканка из замороженного пюре.
Bak, kafanı neyin daha çok bozduğunu bilmiyorum. Ben ve benim patates güvecim.
Картофельная запеканка
Patatesli omlet.
Мои коронный блюда - запеканка из тунца с зеленым горошком и лазанья.
Benim spesiyalitelerim çalı fasülyesi ve ton balığı güveç, ve, uh, baharatlı biftek lazanya.
У меня запеканка в духовке.
Fırında yemeğim var.
Ха. У них есть запеканка.
Güveçte servis ediyorlar.
А это моя гороховая запеканка.
Bu da taze fasulye güvecim.
... Мне нравится макаронная запеканка.
Makarna güvecini çok severim.
У меня есть макаронная запеканка, я не хочу это.
Ben makarna güveci alacağım, bunu istemiyorum.
Как ты думаешь, почему подгорела та запеканка?
O lanet tavuk neden yandı sanıyorsun?
Ваша запеканка из индейка спасла мой брак.
Hindili ttetrazzini'niz evliliğimi kurtardı!
О, это всего лишь запеканка.
- Alt tarafı kıymalı güveç.
Ну, у меня множество талантов. А это всего лишь пастушья запеканка.
Ben bir çok yeteneğin adamıyım ve bu sadece çoban böreği.
Пастушья запеканка.
İşte çoban böreği.
Запеканка.
Güveç.
Запеканка из баклажана.
Patlıcanlı ve parmesanlı.
Сегодня на ужин пастушья запеканка.
Tamam, akşama etli börek var.
Это моя пастушья запеканка?
O benim kıymalı böreğim mi?
- Запеканка со свининой.
Domuz güveç.
Два салата и одна баклажановая запеканка.
Bu iki salata bir patlıcanlı sos eder.
О, запеканка.
Güveç demek.
У меня большая запеканка, почти полностью органическая и невкусная.
Büyük ihtimalle organik ve tadı kötü, koca bir tencere güvecim var.
Вот то оранжевое - это запеканка, я сама её сделала.
Bu portakal dolması. Kendim yaptım.
Это моя запеканка.
Benim çöreğimdi o.
Запеканка!
Patates kızartması!
Как вкусно пахнет запеканка!
Güveç güzel kokuyor.
- Запеканка из тунца.
- Ton balığı güveç
Почему бобовая запеканка на вкус как дермо?
Neden bu fasülyelerin tadı göte benziyor?
Как только запеканка приготовится, мы их накормим, а потом ты должен выпроводить их отсюда.
Bu güveç olduğu anda içerideki insanları besleyeceğiz ve bu insanları götüreceksin.
Не волнуйся. У меня есть запеканка.
Endişelenme, özel kekim var.
С чего ты взял, что запеканка смягчит их черствые души?
Özel kekin onların kalbini yumuşatacağını nereden biliyorsun?
Эй, Денни, запеканка была отличная.
Hey, Danny, kek güzelmiş.
Я запеканка из гормонов.
İçim dışım hormon oldu.
"Последняя встряска и запеканка".
"Son bir sallama ve fırınlama."
"Последняя встряска и запеканка" не была запланированным тестом.
Son "sallama ve fırınlama" testi programlanmamıştı.
Итак, запеканка отклоняется.
Etli böreği geçtik o zaman.
Куриная запеканка это, просто, мини-шницели.
Tavuk nugget'ı minik şinitzeller oluyor.
Я беспокоилась, что если добавить кукурузу, то мясная запеканка развалится, но всё обошлось.
Ekstra mısırın ekmeği fazla gevşeteceğinden endişeleniyordum ama olmadı.
В духовке есть запеканка.
Fırında güveç var.
Мамина запеканка.
Annemin güveci.
Моя запеканка в пути.
Benim güvecim de yoldadır.
Это моя запеканка!
Olan güvecime oldu!
Запеканка "Капитан Хруст".
Captain Crunch güveci.
Запеканка.
Güzel.
Знаете, ничто не говорит "Мне очень жаль" так ясно, как запеканка из тунца.
Bilirsiniz işte, herkes üzgünüm demeye bayılıyor.
Запеканка почти готова.
Umarım geyik eti seviyorsunuzdur.