Запоет traduction Turc
54 traduction parallèle
Завтра вечером Финикс запоет "Фауста" снова.
Yarın, Phoenix, Faust ile bitirecek.
Большой Джордж слегка придавит маленького Джорджа, и тот запоет как канарейка.
Büyük George, Küçük George'u sıkıştırınca... Küçük George bülbül gibi şakıyacak.
Джордж запоет как канарейка.
Arkadaşın George bülbül gibi şakıyacak.
Похитим Сэнди Клосса Сунем его в ящик Похоронить его на 90 лет И поглядеть, что он запоет
Ne Akbabayı kaçır Bir kutuya at 90 yıl boyunca göm onu Sonra bakalım konuşabilecek mi
И Человек-птица вновь запоет свою песнь разрушения... присмотри за Мао.
Kuşadam yok oluşun şarkısını söyleyecek... Nutuk, Mao'yla ilgilen.
Да, просто так Элейн не запоет.
Evet, Elaine'ne şarkı söyletmek çok zordur.
А если дрозд не запоет,
# And if that's mocking bird don't sing... #
А если она запоет "Хава Нагила", значит, она очень злится. Очень.
Ve "Hava Nagila" yi mirildanmaya baslamissa tepesi atmis demektir.
Посмотрим, что он теперь запоет.
Şimdi şikayet etsin de görelim.
Он вскоре снова запоет.
Göz açıp kapayana kadar yine cıvıldamaya başlar.
- Пожалуйста, Майкл, пусть Хор снова запоет.
Lütfen Michael. Glee'yi bize geri getir.
Каждый из них ждет, что другой запоет первым.
İkisi de ilk önce kim başlayacak diye bekliyor.
Поугрожай ему помоями, а не вином в будущем и он запоет как канарейка.
Onu kodesle tehdit edecek olursan kanarya gibi şakıyacaktır.
... мы нашли тонны краденного в квартире Клаудии, и если она запоет, надеюсь, она сможет нам помочь во всем разобраться.
... dairesinde pek çok çalıntı mal bulduk, ve Claudia ortaya çıkarsa bunu çözmemizde yardımcı olabileceğini umuyoruz.
Если он запоет, получит в рожу.
lslık çalmaya başlarsa, tokadı yer.
Мануэль, ты должен уже быть на этом месте до того как она запоет.
Manuel, bak, o şarkıya girmeden önce müzikle birlikte tam şu noktada olman lazım.
- Если она запоет, ты проиграешь.
- Şarkı söylerse, bu akşam sen kaybedersin
Пригрози ему потерей должности и изгнанием, - и он запоет мадригалы.
Görev kaybı ve aforoz ile tehdit et. O zaman dökülür işte.
Он запоет совсем скоро, если еще не запел, как соловей.
Şakımaya çoktan başlamadıysa başlar. Bir bülbül gibi.
- А мистер Талиферо вот-вот запоет как птичка.
- Bay Talifero bu arada aria hakkında konuşmaya razıdır..
Слушай, давай посмотрим, как он запоет, выпив 5-6 бутылок.
Bakalım bunlardan beş altı tane daha içirince neler diyecek.
И если он не запоет,
Şarkı söylemezse O kuş sana
При правильном давлении он запоет.
Doğru miktarda baskıyla ötecektir.
Может он соловьем запоет.
Belki küçük kuş sana şarkı söyler.
Посмотрим, как запоет - на кону твоя голова.
Sen tehlikedeyken nasıl dövüşecek göreceğiz.
И через час он запоет как Адель.
Bir saat içinde Yılmaz Morgül gibi şarkı söyletirim ona.
И он сейчас запоет.
Ve şarkıya başlıyor.
Она запоет!
- Şarkısını söyler. - Bum.
Этот засранец запоёт как птичка.
Bok kafalı bülbül gibi ötecek.
За пару тонн он запоёт, но тебе лучше сегодня вечером контролировать Дейна.
İki bine konuşur. Ama Dane'i bu gece halletmen lazım.
Посмотрим, как он запоёт.
Bakalım kendi kendine de ötüyor muymuş?
Это он сейчас так говорит. Посмотрим, как он запоёт к концу медового месяца.
Simdi böyle diyor ama balayı bitince gör sen onu.
Он запоёт - за него фанатеть станут - ти-ти-ти-ти. И Жирдяй победит!
# Gerimde dur ve benim bir numaralı hayranım ol, ve şunu yap'beep piep diep'.
Что из этого выйдет? Вселенная запоёт на ваш мотив. Вселенная запоёт на ноте того внутреннего чувства и реализует его, потому что это ваше чувство.
Evren ruhunuzla, duygularınızla haberleşecek ve hissettiğiniz yönde tezahür edecek, çünkü siz böyle hissettiniz...
Пусть малышка запоёт.
Sirenleri öttürün.
он запоёт у меня как канарейка... "Все прекрасно на земле."
Yeğeninizi hizaya sokacağım ve kuş gibi ötecek ve her şey yoluna girecek.
Потому что скоро снова засияет золотое солнце на небе и жаворонок запоёт свою нежную песню.
Fırtınanın sonunda Altından bir gökyüzü Ve eğlenceli gümüş bir şarkı var
Правда раскроется только тогда, когда твой рот откроется и язык внезапно запоёт об этом
Gerçeği sadece ve sadece sen ağzını açıp da onlara anlatırsan bilecekler.
А сейчас, стоит на них слегка надавить, и он запоёт, как... как её?
Evet, sanki şimdilerde çağırdığımız mafya elemanları ötüyorda... Onun adı ne? ...
Посмотрим, как он запоёт, когда я защёлкну наручники на его заднице. Ок.
Bakalım ben kelepçeleri onun ağzına sokarken de böyle rahat olabilecek mi?
鐘の音が少し寂しくて tooku ni kikoeta kane no ne ga sukoshi samishikute когда он запоёт сильней もう一度強く
200 ) \ blur3.5 } Bir kere daha gücümü topladım 200 ) } Bir kere daha gücümü topladım
Мистер Бруно ищет людей, в руках которых инструмент запоёт.
Bay Bruno şarkılarını çalabilecek kişileri arıyor.
Луис, опера не закончится, пока толстая дама не запоёт.
Louis, şişman kadın şarkı söylemeden opera bitmez.
Я сказал ей, что она запоёт по другому, когда увидит дреды, или.. -... понюхает их. - Оу...
İlk rastayı gördükten sonra farklı hissedeceğini söyledim ona ya da koktuktan sonra.
И я ясно объяснила - выкинет ещё что-то подобное - запоёт как минимум на октаву выше.
Ve açıkça söyledim, bir daha böyle bir şey olursa başına daha kötü şeyler gelecek.
Через три дня она запоёт иначе.
Üç gün sonra farklı bir şekilde konuşuyor olacak.
♪ А если соловей не запоёт ♪
# Eğer alaycı kuş ötmez ise. #
Ты можешь пойти на поводу у Лаури... или послать его нахуй и рискнуть посмотреть, как всё обернётся, когда он запоёт.
Ya Lowry'nin isteğini yerine getirirsin ya da siktiri çeker, ötme riskini göze alırsın.
Клайд очень скоро окажется в полиции, и догадываюсь, что он запоёт, как канарейка.
Clyde'n çok yakında polis nezaretinde olacak. Ve önsezilerime dayanarak şunu diyebilirim ki yakalanırsa kanarya gibi ötecek.
♪ Когда солнце взойдёт ♪ ♪ Петушок запоёт ♪ ♪ Следуй за Большим Ковшом ♪
Güneş tekrar doğunca ve ilk bıldırcın yumurtadan çıkınca Büyükayı'yı takip et.
Она у меня запоёт "Рождён свободным", если пожелаешь.
İstersen ona "Born Free" yi bile söyletebilirim.