Заражение traduction Turc
343 traduction parallèle
Нельзя допустить дальнейшее заражение.
Bulaşıcı virüs riski alamayız.
Биологическое заражение?
Biyolojik salgın.
Не систему, создатель Кирк, только нестабильное биологическое заражение.
Yaratıcı Kirk, sistemi değil. Sadece dengesiz biyolojik salgını imha ettim.
- Нестабильное заражение?
- Dengesiz salgın mı?
Вот вам и заражение, капитан.
Kaptan. Bu bir etkilenme ve kirlenme, şaşırtıcı.
- Заражение бактерией.
- Bakteri olabilir.
Он убедил меня, что будет несправедливо по отношению к этому миру, если о нем все узнают. Заражение.
Bu dünya için varlığımızın bilinmesinin adilane olmayacağını söyledi.
- Он остановит заражение крови.
- İltihaplanmasını önler.
Вы можете получить заражение крови.
Kanının zehirlenmesine neden olabilir.
потеря близких, толпы обожженных, ослепших и искалеченных, отсутствие медицинской помощи, болезни, эпидемии, длительное радиационное заражение почвы и воды.
Sevdiklerimizin kayıpları kitlelerce yanık, körleşmiş ve sakatlanmış insan tıbbi yardımın bulunmaması hastalık, salgın içme suyu ve toprakta uzun dönem radyasyon zehirlenmesi.
Может быть заражение.
- Rahat dur. Yayılabilir.
У нее заражение желчной системы.
Safra kesesi iltihap kapmış.
Полагаю, может случиться... временное заражение продуктов.
Malzemeleri geçici olarak tuttukları bir yer vardır belki.
Да, но заражение объяснят взрывом на одном из военных кораблей в Спринбоке.
Evet ama şu Springbok savaş gemilerinde bir patlama olmuş olabilir.
Одна женщина в кафе получила заражение крови и умерла.
Kafedeki bir kadın enfeksiyon kaptı... ve bu yüzden öldü.
Возможное заражение тлей.
Muhtemel yaprakbiti istilası.
Наступил на ржавый гвоздь и получил заражение крови.
Paslı bir rayın üzerine bastı ve ayağı iltihaplandı.
Неоспоримой причиной их заката стало расовое заражение крови. Чистоту крови расы необходимо сохранять любой ценой.
"Güçten düşüşün reddedilemez sebebi ırk kanının zehirlenmesinden kaynaklanıyordu."
Может быть заражение.
Mikrop kapabilir.
Заражение крови.
Kan zehirlenmesinden öldü.
В рану попала инфекция и началось заражение крови.
Mikrop kaptı ve kan zehirlenmesinden öldü.
Бериний. Однако добыча бериния вызвала опасное радиоактивное заражение.
AMA HEMEN ARDINDAN, BERYNİYUM ÇIKARMANIN ÖLÜMCÜL DOZLARDA
И вызову радиоактивное заражение.
Radyoaktif sızıntı olacak. Bir felaket olacak.
Удерживайте заражение внутри модуля сигма.
Sigma ünitesiyle aşınmayı durdurun.
но сейчас нам грозит радиационное заражение местности.
Ama şu anda önümüzde erime tehlikesi var.
Хватит парни. Именно так началось заражение вирусом Эбола.
İşte Ebola virüsü bu şekilde yayıldı.
Сначала обработайте регенератором кожи самые тяжелые радиационные ожоги, и просканируйте окружающие ткани на заражение.
En kötü durumda ki radyasyon yanığına, deri yenileyici ile başla ve bütün dokularda, kirlilik taraması yap.
Заражение крови.
Kan enfeksiyonu.
- Боюсь, у него заражение.
- Bu yaralar çok ciddi mikrop kapmış. Bir tür zehir mi bu?
Мы считаем, что они в первую очередь несут ответственность за заражение Одо.
Odo'ya hastalığı bulaştıranın onlar olduğuna inanıyoruz. Ne?
Тета-радиационное заражение в радиусе шестисот миллионов километров.
Teta radyasyonu, 600 milyon kilometre yarıçapında bir bölgeyi etkilemiş durumda.
Доктор, мы должны просканировать вас на заражение.
Doktor, size de tarama yapmalıyız.
Заражение. Надо сматываться.
Buradan kaçmalıyız.
- Заражение в результате погодных условий.
... ve diğer hava kaynaklı kirlenme...
Если произошло заражение, Зараженного надо убить в течение 20 секунд.
Eğer birisi mikrop kaparsa, öldürmek için yaklaşık 20 saniyen vardır.
Заражение крови.
Kanda zehirlenme.
Это заражение крови.
Kan zehirlenmesi.
Тут заражение крови.
Kan zehirlenmesi.
Мне снова придётся ложиться под нож. Поэтому мы сегодня пораньше закончим. У меня заражение крови.
Bu yüzden erken alıyorlar, kan zehirlenmesi var ve ilerliyor.
Может быть заражение. - Мне плохо. Я сейчас упаду в обморок.
- Onu acil yardıma götür.
- Но она предотвращает заражение.
- Hayır, enfeksiyonu da engeller.
У меня может быть заражение крови!
Kan zehirlenmesinden öleceğim!
А раз нет письменного приказа, значит, вы ответственны за гибель судна, людей и заражение акватории.
insanların ölümü, geminin kaybı ve suyun kirletilmesinden sizi sorumlu yapar.
5 лет никого не ебло ни заражение, ни люди.
5 yıldır kahretsin ki kimse bu adamlar ve gemiyi umursamadı.
Проверь на заражение воды.
Su kirlenmesi mi?
Атлантис, должно быть, оснащен механизмом автоматической реакции на заражение.
Atlantis salgınlara otomatik olarak cevap vermek için dizayn edilmiş olmalı.
Это полномасштабное заражение.
Bu tam bir salgın.
У меня массовое заражение. Алло?
Korkunç bir istila altındayım.
Вот и заражение, которое вы ищете.
İşte kirlenme bu.
Я бы попросил вас одеть перчатки, чтобы не допустить заражение образца.
Örneğin kirlenmemesi için bu eldivenlerden takmanı istiyorum.
Это уровень первый, возможное заражение.
Bu birinci aşama.