Засада traduction Turc
429 traduction parallèle
- И король все это видел? - Нет, засада была раньше.
- Kralla konuşmuşmuydu?
Я было к тебе сунулся, да чувствую, засада там.
Tam sizin mekâna gidecektim, bir tuzak kokusu aldım. İçime doğdu.
Ещё одна засада?
Başka bir tuzak mı?
Вот засада, а? Позорище.
- Yazık.
Но правду говоря засада на стволах и листьях имеет свои ограничения.
Ama ağaç gövdesi ve yapraklarda pusuya yatmak sınırlı sonuç verir.
В этом-то и засада.
İşler burada sarpa sarıyor.
Засада!
Tuzak!
Мне придеться тратиться на отель, когда я снимаю квартиру? Да, засада.
Bir evim varken neden birkaç gün otelde kalacakmışım ben?
- У них гранатометы! Это засада!
- Roketatarları var, pusuya düştük.
Неужели это засада?
Orada lanet bir pusu var.
Думаю, нас там поджидает засада.
Sanırım tuzağa düştük.
Просто засада, сэр, эти уроды помогают вьетконговцам.
Bu köy yalancı. VK barınağı.
Засада была устроена в военном стиле.
Bu askeri tarzda bir tuzaktı.
Так это засада
Gözetleme bu muymuş?
Должно быть, у них наготове катер или вертолёт. Или там засада.
Bir bot yada bir helikopter bekliyor olabilir, yada bir tuzaktır.
Засада!
Pusu kurmuşlar!
Засада!
Pusuya düştük!
Здесь засада, Итан...
Pusuya düşürüldük Ethan! İptal!
Там была засада.
Bu bir tuzak.
Возможно, а можетбыть и засада
Belki, ama biz görememiş te olabiliriz.
- Настоящая засада.
Yargıcın odasındaki bir görüşme tarzında değildi.
Наш план, в общих чертах, это засада.
Plan genel hatlarıyla bir baskın.
Мы начнем с того : Засада и нападение на две три машины, пять восемь человек, наша цель получить целостным этот чемодан.
Bununla başlayacağız : 2 ya da 5 arabaya pusu kurup saldıracağız, 5 ila 8 adam, hedefimiz çantanın sağlam olarak ele geçirilmesi.
Это будет выглядеть как засада..... Где нибудь между этим и этим местом.
Kesinlikle pusu şeklinde olacak burası ve burası arasında bir yerde.
Откуда ты знал, что это засада?
Tuzak olduğunu nasıl anladın?
Это была охрененная засада
Tuzağa düşmüşlerdi.
- Филлип, это засада!
Phillip, pusuya düşürüldük!
Там засада!
Pusuya düştük!
Засада в центральном парке взяла его с поличным.
Şehir parkında suçüstü yaptık.
Засада!
Pusu!
Это засада.
Bu bir tuzak. Size pusu kuruyorlar.
Засада?
Baskın mı var?
Это засада!
Baskın verdiler!
Поворачивайте обратно, засада!
Geri dönün, baskın var!
Там тоже засада!
Bu tarafta da pusu var!
Сегодня у нас засада на поле для гольфа. Поле для гольфа?
Bu gece golf sahasını gözlemek gibi muazzam bir görevim var.
Это должна быть первоклассная засада, агент Фланниган.
Hayır, bu birinci sınıf bir gözetleme.
- Пришей его. Засада!
- Mıhla şunu.
Это была засада.
Bir tuzakmış.
Нет, это было как засада.
Hayır, bu pusuya düşürülmekti.
- Это была засада.
- Tuzaktı. Kapan.
Во засада.
Hay aksi.
Как по-французски будет "засада"?
Fransızca'da "Polis gözetiminde" nasıl denir?
У подножья Половинного утеса... - вас ждет засада.
Half Peak'in dibinde, sizi bekleyen bir tuzak var.
! Какая еще засада?
- Ne demek istiyorsun, tuzak mı?
- Сэр, на лестнице засада.
Şatonun basamaklarında pusu kurun.
Это засада!
Bu bir tuzak!
Я знаю, это неожиданно, и вы хотели отдохнуть. В следующий раз. Слушайте внимательно, это будет тяжелая засада.
Biliyorum dinlenmeyi planlıyordunuz, ama dinleyin, hiç kolay olmayacak.
Засада.
Yakından!
Засада!
Burda tuzak yoktu ki.
Это засада.
Çocuklarımı görmedim. Bu bir tuzak.