Защитник traduction Turc
751 traduction parallèle
А Международный Защитник Прав Человека издал аресты за использование живых зверей в экспериментах и вывоз внутренних органов.
Ayrıca Uluslararası İnsan Hakları Savunucusu deneylerde canlı hayvan kullanımı ve organ kaçakçılığından tutuklama emri verdi.
У вас есть защитник?
Avukatınız var mı?
По какому праву вы, Джон Лэкленд, принц Англии, претендуете быть коронованным на трон главы государства и, как защитник гроба Господня, получить благословение церкви?
Hangi yetki ile, siz John Lackland, İngiltere Prensi bugün ülkenin hükümdarı olarak taç giymeyi ve Kutsal Mezarın koruyucusu olarak kilisenin takdişini talep ediyorsunuz?
Тот самый Сидней Кидд, леди и джентльмены,.. ... защитник американской демократии, хранитель семьи и домашнего очага в этот момент принимал на яхте вторую Мату Хари из Южной Каролины.
Ve aynı Sidney Kidd, bayanlar ve baylar Amerikan demokrasisinin ve masumların bu koruyucusu bu esnada Güney Carolinalı Mata Hari'yle yatında eğleniyordu.
Ты подумала, что тебе нужен защитник, занять место Ферсби, и тогда вернулась ко мне.
Thursby'nin yerini alacak... bir koruyucuya ihtiyacin oldugu için de bana geldin.
Дети мои, я ваш отец, ваш защитник.
Çocuklarım, ben sizin babanızım, koruyucunuzum.
Защитник прав в отношении своей придирчивости.
Savunma makamı sınırlarını aşmadı.
Протестую. Защитник не имеет права подвергать сомнению честность свидетеля.
Savunma makamının tanığın dürüstlüğünü sorgulamaya hakkı yok!
Храбрый дуэлянт! Мой защитник!
Evet, kahraman!
Марк Лициний Красс... знатного рода... первый полководец Республики... отец и защитник Рима... добро пожаловать в мой дом.
Marcus Licinius Crassus... en soylu mutluluk kaynağı... Cumhuriyet'in baş generali... Roma'nın babası ve koruyucusu... evime şeref verdiniz.
Эмиль Хан, у вас есть защитник?
Emil Hahn, bu mahkeme huzurunda bir avukat tarafından temsil ediliyor musunuz?
Вопрос был : есть ли у вас защитник?
Sorum mahkemede temsil edilip edilmediğinizdi.
Фридрих Хофштеттер, у вас есть защитник?
Friedrich Hofstetter. Bu mahkeme huzurunda bir avukat tarafından temsil ediliyor musunuz?
у вас есть защитник?
Bu mahkeme huzurunda bir avukat tarafından temsil ediliyor musunuz?
Эрнст Яннинг, у вас есть защитник?
Ernst Janning. Ernst Janning, bu mahkeme huzurunda bir avukat tarafından temsil ediliyor musunuz?
Вы вообще не хотели, чтобы у вас был защитник.
Hiçkimseyi istemediğinizi biliyorum.
Вам известно это высказывание, доктор Вик? Нет, господин защитник, не известно.
- Bu size tanıdık geldi mi, Doktor Wieck?
Протестую : господин защитник издевается над свидетелем под предлогом получения доказательств.
Savunma avukatı ifadesini almaktan ziyade tanığa zulüm ediyor. İtiraz ediyorum! İtiraz reddedildi.
Господин защитник пытался убедить вас, что мы не знали о существовании концентрационных лагерей, не имели ни малейшего представления.
Avukatım kamplarda olanların farkında olmadığımıza....... siz inanır mıydınız? Farkında değildik.
Господин защитник сказал : мы не знали, что уничтожались миллионы людей ;
Avukatım milyonlarca insanın yok edildiğinin farkında olmadığımızı söyledi.
Защитник, консорт, управляющий делами?
Koruyucu, refakatçi, menajer, köşeci...
- Будет выбран другой защитник.
Başka bir şampiyon seçilecek.
Рико Парра по прежнему твой преданный друг и защитник
Rico Parra hâlen sadık dostun ve koruyucun mu?
Возможно он тебе близок. Защитник.
Sana yakın biri olabilir, bir koruyucu.
Только теперь им дали отвод, потому что у взломщиков есть свой собственный защитник.
Hırsızların kendi avukatları mı var?
- У взломщиков есть свой собственный защитник?
Evet. Bu biraz tuhaf değil mi sizce de?
Защитник Старки, прошу Вас выйти.
Hepsi ikinci dereceden hırsızlıkla suçlanıyorlar.
20 сверху на то, что защитник "Иглз" носит юбку!
Kartalların oyun kurucusunun elbise giyeceğine 20 dolar koyuyorum!
РОБЕРТ ХУВЕР, выпуск'63 - ОБЩЕСТВЕННЫЙ ЗАЩИТНИК, БАЛТИМОР
ROBERT HOOVER'63 SAVUNMA AVUKATI - BALTIMORE, MARYLAND
Кто этот последний Защитник?
Kim bu son Koruyucu?
Повелитель наш добрый лорд и защитник.
Overdog bizim güler yüzlü efendimiz ve koruyucumuzdur.
Я - их защитник.
Onların şampiyonuyum.
- Это защитник.
İşte o quarterback.
Защитник отвечает за нападение.
Tüm atağı kontrol eder.
А что делает защитник, когда дело доходит до защиты?
Quaterback defansta mı durur?
Что делает защитник, когда его команда обороняется?
Takım defanstayken quarterback ne yapar?
Защитник не имеет отношения к защите.
Quaterback defansın bir parçası değildir
Это — я, Негюс, черный рыцарь, защитник слабых и сирот.
Negus adım, Kara Şövalye. Yetim ve öksüzlerin korucuyusu.
Послушайте : "Вампирам в дневное время требуется защитник, страж..."
Şunu bir dinleyin : " Vampirler, uyudukları zaman onları kollayacak...
Защитник пустыни.
Savunmasızların koruyucusu.
Ведь вы же знаменитый защитник, да?
Fakat siz ünlü bir avukatsınız değil mi?
Я его защитник, адвокат.
Onun vekili, avukatıyım.
Он - защитник.
Koruma duygusu gelişkin.
- Я Был его адвокатом, его общественный защитник.
- Onun eyalet tarafından atanan avukatıydım.
Ваш правый защитник умер 130 назад. Чёрт побери!
Doğrusunu söylemek gerekirse sağ açığınız 130 yıldır ölü.
- Ты правый защитник.
- Evet. - Sağ tarafta oynuyorsun.
- Я тоже правый защитник.
- Evet. - Ben de sağda oynuyorum.
Сегодня, ты защитник Ли Лай.
Bu akşam Le Ly'i korudun.
У вас есть защитник?
Ernst Janning, bu mahkeme huzurunda bir avukat tarafından temsil ediliyor musunuz?
Пожалуйста, господин защитник, продолжайте.
Savunma devam edebilir.
Я говорю вам парни, я защитник.
Size söylüyorum çocuklar, ben oyun kurucuyum.
защитники 20
защитника 43
защитником 19
защита 309
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитить тебя 35
защити нас 26
защитника 43
защитником 19
защита 309
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитить тебя 35
защити нас 26