Здесь не на что смотреть traduction Turc
49 traduction parallèle
Здесь не на что смотреть!
Dağılın! Görecek bir şey yok!
- Здесь не на что смотреть.
Getir buraya!
Здесь не на что смотреть.
Bakacak bir şey yok.
Джессика, пошли, здесь не на что смотреть.
Jessica, hadi. Bakıp durma. Hiç kibar değil.
Здесь не на что смотреть.
Görülecek bir şey yok.
Ну а здесь не на что смотреть.
Ve burada görülecek hiçbir şey yok.
Здесь не на что смотреть, народ.
Görecek bir şey yok.
Здесь не на что смотреть.
Burada bir olay yok.
Расходимся, здесь не на что смотреть.
İşinize bakın. İşinize bakın. Gösteri sona erdi.
Здесь не на что смотреть.
Burada görülecek bir şey yok.
Здесь не на что смотреть, но вы можете покрасить стены или...
Fazla bakılacak bir şey yok, ama bir kat boya atarsanız ya da...
Здесь не на что смотреть, ладно?
Göreceğin başka bir şey yok, tamam mı?
Здесь не на что смотреть, кроме этих деревьев.
O ağaçların dışında bakacak bir şey yok.
Может, скажете уже, что здесь не на что смотреть?
"Burada görülecek bir şey yok" demen gerekmiyor mu?
"Проходите, мистер Джон Кью. Здесь не на что смотреть".
Burada görülecek hiçbir şey yok. "
Здесь не на что смотреть!
Burada görecek bir şey yok!
Здесь не на что смотреть. Кроме кости, торчащей из ноги.
Bacağın dışına çıkmış, kemik haricinde.
Ребята, здесь не на что смотреть.
Burada görecek bir şey yok çocuklar.
Здесь не на что смотреть, но... он хорошо ездит.
Görünüşü pek hoş değil ama iyi çalışıyor.
Здесь не на что смотреть.
Bu kismi gormesen de olur.
Здесь не на что смотреть.
Burada görecek birşey yok.
Что? Здесь не на что смотреть.
Ne...
- ( медсестра ) Расходитесь, здесь не на что смотреть.
Millet, burada izlenecek bir olay yok.
Единственное, на что здесь можно смотреть, не смущаясь, это... луна.
Bateaux Mouche'da dolunay varken bakılabilecek en iyi yön gökyüzüdür.
Здесь особо не на что смотреть, но время ваше, в любом случае
Burada pek görülecek bir şey yok ama sen bilirsin. Bir bak yine de.
Возвращайся в класс, парень, здесь смотреть не на что.
Sınıfa dön delikanlı. Burada hiçbirşey görmedin.
Разве тебя не удивляет, что люди, которые рисовали эти рисунки, знали, что мы будем здесь сотни лет спустя стоять и смотреть на них.
Bunları çizenler 100 yıl sonra bizim bakacağımızı biliyorlar mıydı acaba?
Не на что здесь больше смотреть.
Görecek bir şey kalmadı.
Я хочу знать, что все это тревожит не только меня. Если они здесь, я хочу, чтобы за ними присматривали. И хочу, чтобы ты перестал смотреть на меня, как на идиотку.
Bu konuda tek endişelenin ben olmadığımı bilmek istiyorum, ve o ikisinin deneteldiniklerini bilmelerini istiyorum, ve bana deliymişim gibi bakmayı kesmeni istiyorum.
Не на что здесь смотреть!
İşinizin başına!
Здесь не на что смотреть.
Bagajda ne var?
Когда поймаете одну, не важно какая она будет, вы остановитесь и будете смотреть, на часть жизни которую уничтожили, и вы будете думать о себе, "какого черта я пьяный убийца рыб здесь делаю, когда я могу сделать что-то полезное?"
Balığı tuttuğunda, cinsi ne olursa olsun bir an durup o canını aldığın balığa bakacak ve kendine "Faydalı bir şey yapmak varken sarhoş sarhoş balık öldürerek burada ne halt ediyorum?" diyeceksin.
Теперь мы можем больше смотреть на то, что нам здесь нравится. И броская реклама больше не занимает нашего внимания.
Artık dikkatimizi dağıtan görüntüler olmadan, görmek istediğimiz şeylere odaklanabiliyoruz.
Не на что здесь смотреть.
Görülecek bir şey yok. Pekâlâ.
Пирс, ты собираешься есть картошку-фри или ты просто собираешься сидеть здесь и смотреть на них пока им станет настолько не комфортно, что они уйдут отсюда?
Pierce, o kızartmaları yiyecek misin yoksa kızartmalar rahatsızlıktan ayaklanıp odayı terk edene kadar onları mı seyredeceksin?
Если мы сможем перевести Око на Хельсинки, тогда оно не будет смотреть на то, что происходит здесь.
Eğer Gözü Helsinki'ye yönlendirirsek, burada neler olduğuna bakmayacaktır.
Здесь вообще не на что смотреть!
Durum falan yok. Gösterecek hiçbir şeyimiz yok.
Не на что здесь смотреть
Hiç sanmıyorum.
В любом случае, здесь больше не на что смотреть.
Dışarıda görmeye değer bir şey kalmadı nasılsa.
Ну вот, я здесь, в этом мотеле, пытаюсь не смотреть на разводы на покрывале и борюсь с тем фактом, что была не права... и мне жаль.
Şimdi de bu moteldeyim, yatak örtüsündeki lekelere bakmamaya çalışıyorum, yüzümde yumurta olduğu gerçeğiyle boğuşuyorum ve üzgünüm.
И я буду смотреть порнуху и маленьких детей через пару минут, так что, если не хочешь потереть меня здесь и здесь, и здесь, и немного здесь, и чуть-чуть здесь... - Я пойду на перекур.
- Ayrıca birazdan 900'lü hatları arayıp birkaç dakika içinde doğmamış çocuklarımı öldüreceğim tabii beni buramdan, buramdan, buramdan buramdan, biraz da buramda azıcık da buramdan öpmek istemiyorsan.
Здесь больше не на что смотреть.
Burada görecek fazla bir şey yok.
К слову, мы не можем смотреть или записывать что-либо из происходящего здесь... адвокатская тайна и всё такое.
Bil diye söylüyorum, burada olan hiçbir şeyi..... izleyemeyiz veya kaydedemeyiz... avukat-müvekkil ayrıcalığı vb.
Здесь.. не на что смотреть.
Burada görülecek bir şey yok millet.