И далее traduction Turc
1,217 traduction parallèle
Я не волшебник, но я знаю, что наше племя и далее продолжит... все вместе, в полную силу... плавать на китах.
Ben peygamber değilim... Ama biliyorum ki insanlarımız daha da ileri gidecekler... hep birlikte, bütün gücümüzle... Çeviren :
Далее в... премьер-министр Швеции прибыл сегодня в Вашингтон, и далее в...
Sıradaki ha-ha-ha... Bugün İsveç Başbakanı Washington'u ziyaret etti...
Затем я посмотрел на ледник, и далее,
Sonra buzula doğru baktım ve dedim ki :
Чака был посланником перемирия и далее, установил хрупкий, но успешный мир, между людьми и Унасами которые прежде были их рабами.
Konu bu değil. Chaka bir ateşkes sağladı ve insanlar ve daha önce köleleri olan Unas'lar arasında kırılgan bir barış yapılmasını başardı.
Мы начали с первого в списке и далее, так ведь?
Şimdiye kadar baştan sonra doğru gitmişiz, öyle mi?
И далее - по списку.
- Bunun gibi şeyler.
Социологи пишут, что полицейские селятся в необычных местах, например, в трейлерах на пляже, в бунгало и так далее.
Araştırmalar bize polis arkadaşların daima görsel olarak farklı yerlerde oturduklarını söylüyor. Sahildeki karavan.Şehirdeki tavan arası gibi. Bu gibi şeyler işte.
- Да. Вверх, вниз, влево, вправо и так далее.
- Yukarı, aşağı, sağa, sola, vesaire.
И так далее, всё очень просто.
Ve vesaire. Önemli değil, tamam mı?
Мы скорее искупим вину неволей. Это иллюзия реальности, иллюзия наших надежд на будущее, на то, что будет лучше, и так далее и тому подобное, как отвратительно!
Köleliği kurtarılmaya, gerçeği hayallere tercih ediyoruz.
Мы не можем далее следовать этому курсу и оставаться беззащитными,..
Tek başımıza büyüdüğümüz gibi şimdi yeniden akmaya ve esmeye devam etmeliyiz.
Эта клетка разделилась на две, те две еще на две, и так далее.
Hücre ikiye bölündü, bu iki başkalarına ve böyle devam etti.
настоящие имена, номера паспортов, номера счетов и так далее.
Gerçek isimler, ID numaraları falan.
Далее. Кто-нибудь видел Дженни и Элли?
Jenny ve Ally'i gören var mı?
Проверить вас на наличие травм, порезов, и так далее.
Lezyon, yaralı doku, sıradışı birşey var mı diye kontrol edilmelisin.
Значит вся эта речь о командной дружбе и так далее, все это ради того, чтобы ты смог уйти пораньше и повести ее на тот концерт?
Yani bütün bu "ekibin dostuyum, onlara izin koparmalıyım" numarasını onu konsere götürmek için çeviriyorsun.
Большинство прыгает на меня в первые десять минут. И не пытаются научить меня быть сильной и так далее.
Çoğu erkek 10 dakikada üstüme atlardı güçlü olmamı filan öğretmeye çalışmazdı.
Они настолько близки к Бывшей Земле, насколько мы их сделаем похожими - сила тяжести, атмосфера и так далее, но -
onları eskiden var olan dünyaya elimizden geldiğince benzer yaptık. yerçekimi, atmosfer ve dahası, fakat...
Но подожди. Как насчет... Как насчет будущего и так далее?
Ama dur, peki ya geleceğimiz ve diğer o şeyler ne olacak?
Спасите Землю и так далее и тому подобное. Пока.
Dünyayı kurtarın, falan filan işte.
... они сразу начинают целоваться, сосаться и так далее.
Asla kalkıp önce işemez ya da diş fırçalamazlar.
Я запрещаю конституцию. Приказ Совету от сегодняшнего числа и так далее...
Bugün bir emirle konseyde anayasayı yasakladım, vesaire, vesaire.
В 60 у тебя шесть болячек, в 70 - семь, и так далее.
Altmışlarda altı şey yanlıştır, yetmişlerde, yedi... böyle devam eder.
Каждый англичанин получает право на жизнь, личную свободу и так далее.
Özgürlük adına akıllarına gelen her şey yazılı.
Ну и так далее.
Öyle şeyler.
И так далее, я знаю свое дело, малютка.
- Hepsini biliyorum. Hepslnl hepslnl blllyorum.
Будут дети и так далее. Никто не захочет лишать их наследства.
Çocuklarımızı mirastan mahrum edemeyiz.
Жен, подружек и так далее.
Fakat eşler, sevgililer vs. olabilir.
Большинство одноклассников были белые, Кавказцы, и так далее. Now, the majority of the classmates were whites, Caucasians, so on.
Sınıf arkadaşlarımın çoğu beyazdı, beyaz ırktan.
Мы прогоним эти перфокарты через сортировочные машины "Ай-Би-Эм"... We're gonna run those punch cards through the IBM sorting machines и мы отберём по возрасту, образованию, исполнительности... ... and we're gonna sort on age, education, accomplishment рангу, и так далее.
Bu kartları IBM ayıklama makinelerinden geçirecek ve yaş, eğitim, başarı, notlar vesaireye göre sınıflandıracaktık.
"Мы должны уменьшить потери", и так далее. "We gotta reduce the casualties", and so on.
Kayıpları azaltmalıyız. " vesaire.
Ну, и так далее.
Ve diğerleri.
"Красивая прическа" и так далее.
"Saçlarınız ne güzel" falan gibi.
И я рассказал ему, что шоу будет о диких животных, о домашних животных и так далее.
Ben de dedim ki "Hayvanlar hakkında, evciller falan."
Щаблон, который вы держите, дает доступ... к любому из закрытых архивов фирмы,... касающихся пророчеств, откровений предзнаменований и так далее.
Elinizde tuttuğunuz geçici kitapla, firmamızın kilit altındaki bütün arşivine, ilgili kehanetlere,... alametlere ve gerekli açıklamalara ulaşabilirsiniz.
Я стреляю, пока патроны не кончатся, ты даешь мне следующую самую большую и так далее
İşte burada.
За исключением Принстона, Еля, Колумбии, Стенфорда, Сара Лоренс, И так далее, и так далее.
Princeton, Yale, Columbia, Stanford Sarah Lawrence vb. dışında.
оладьи, особенно хорошо получаются, джемы и так далее. - и что?
Kekler, fırında pişmiş yiyecekler, reçeller vs. Alın size kahvaltı.
Далее у нас репортаж Шейлы, и помните, мы здесь всю ночь, так что вы ничего не пропустите.
Sheila'nın raporları da gelmek üzere. Seçim gecesi boyunca burada olduğumuzu unutmayın. Yani bir anını bile kaçırmadınız.
Перед адаптацией новых координат, они набрали и передали их к нескольким соседним вратам, которые тогда передали к еще нескольким и так далее и так далее...
Yeni koordinatları uygulamadan önce, dışarı çevirip bunları birkaç komşu geçide iletmiş olabilir, onlar da kendi çevrelerine, ve böyle devam ediyor.
- И так далее.
- Ve böyle.
Кто будет стирать, покупать продукты, убираться и так далее?
Çamaşırı, alışverişi, ev temizliğini...
Вот принёс тебе кое-что. Плотники, водопроводчики, электрики, службы тех-поддержки, гарантийного ремонта ну и так далее. ДЖУДИТ Что это?
- Ben de bunu elden vereyim istedim.
Далее, настоящим я объявляю, что принцессы Среднего Королевства, где бы они ни были, освобождаются от своих клятв и могут выходить замуж, за кого им нравится.
Daha da ötesi her neredelerse Orta Krallık prenseslerinin yeminlerini bozuyor ve istedikleri kişiyle evlenebileceklerini söylüyorum.
Этот меч носил мой отец, а до него - его отец и так далее до основания Трои.
Bu kılıcı babam taşıdı, ondan önce de onun babası. Tarihi Truva'nın kuruluşuna kadar gider.
ТаМошний туристический бизнес пострадал от прекращения деятельности "Борщ Белт", позтоМу у них были разные предложения, встречи и так далее.
Oradaki turistler koku yüzünden bayağı muzdaripti. Çeşitli promosyonlar yapmışlar.
А теперь Мы пожинаеМ плоды наших общих усилий, плечоМ к плечу, от каждого по способностяМ и так далее.
Omuz omuza çabaladık. Bu çabaların sonucunu alma zamanı geldi.
Святую Деву Рафаэля, Мурильо и так далее.
Rafael, Murillo ve diğerlerinin Meryem Ana resimlerini.
Здесь мы проводим научные эксперименты, проекты и так далее.
Burada bilim projelerimizi gerçekleştiriyoruz.
И потому для меня великая честь получить эту награду. " И так далее и тому подобное.
Bu ödülü kabul etmek benim için büyük bir onur... "
И, как вы знаете, не далее чем вчера сам король отменил закон, запрещающий женщинам выступать на сцене.
Ve dün gece Kral, kadınlarla ilgili yasayı değiştirip yasağı kaldırdı. - Evet, duydum.