И до traduction Turc
24,346 traduction parallèle
Позаботься о каждом из нас сейчас и до смертного дня.
Bize şimdi ve öleceğimiz güne kadar baksınlar.
Позже Туле проследила за ними до Китая и потом до Перу.
Sonra Thule onu Çin'e ve oradan Peru'ya kadar izlemiş.
Он расхаживал с фиолетовыми волосами до жопы и с гульфиком в заклёпках.
Adam eskiden kıçına kadar mor saçlar ve dikenli don giyiyordu.
К счастью, моторы очень маленькие, а мины очень большие, и до ближайшей четверть мили.
Şanslıyız ki motorlar oldukça küçük ve mayınlar çok ağır. En yakın mayına mesafemiz de çeyrek mil.
Нам нужно, чтобы вы следовали инструкциям и добрались до точки доступа.
Talimatlara uymanı ve erişim noktasına ulaşmanı istiyoruz.
Почти до десятой та же скорость, что и у тебя.
Yani, neredeyse onda bir fark var, seninkiyle aynı hızda.
Они сбежали и до сих пор на свободе.
Kaçmayı başardılar ve hala kaçak durumdalar.
И до сих пор нет.
Hala da değil.
Я могу назвать по имени каждого священника отсюда и до округа Мэссак.
Sana buradan Massac Bölgesine kadar olan tüm rahiplerin adını sayabilirim. Ama sen.
И до сих пор не понимаю, что произошло.
Ve hala ne olduğunu anlayamıyorum.
Чувак с фиолетовым хаером до жопы и блестящим гульфиком.
Adam eskiden kıçına kadar mor saçlar ve çivili yumurtalık koruyucu ile takılıyordu.
Н-да. 724 километра до ЛА. запаха пота и отчаяния.
Tamam. Los Angeles'a 725 km var. Trafik, botoks, fazla vergiler, başarısızlıklar ve çaresizlik kokusunun yeri.
До и после его встречи с мистером Грэем.
Bay Grey'le buluşmasından öncesi ve sonrası.
Я только что потеряла мужа, с которым прожила 38 лет, и я благодарна ему за то, что он умер до того, как эта бредовая иллюзия смогла развиться дальше.
38 yıllık kocamı kaybettim ve elimdeki tek teselli tuhaf durumunun daha da kötüye gitmeden ölmüş olması.
Последователи Холиока верили, что озеро Стиллуотер обладает сверхъестественной силой и пытались призвать силы, применив оккультный ритуал до того как смерти принесли конец их нечестивым занятиям.
"Holyoke'in takipçileri Stillwater Gölü'nün doğaüstü bir güce sahip olduğunu düşünüyor ve söz konusu gücü gizli bir ayinle çağırmaya çalışıyorlardı ölümleri şeytani amaçlarına engel olmadan önce."
Зададим пару вопросов и оставим тебя в покое, делать... что ты тут до этого делал.
Birkaç sorumuz var sonra ne yapıyorsan ona devam edebilirsin.
— Я и сам дойду.
- Ben kendim gidebilirim.
И вы до сих пор с ним разговариваете?
- Ve hala onunla konuşuyor musun?
И чертовски легче быть обычным работником до конца своей жизни. Меньше стресса.
Ve hayatları boyunca bir çalışan olarak kalmak çok daha kolay.
Альфа и Браво до сих пор молчат
Hala Alpha'dan ya da Bravo'dan bir şey yok.
И почему я до сих пор не могу найти свои ботинки?
Ve nasıl oluyor da hala botlarımı bulamıyorum?
Если решишь бежать, я дам тебе пятьдесят тысяч, довезу до автобусной остановки, и ты сможешь исчезнуть.
Eğer kaçarsan sana 50 bin dolar verip, seni terminale bırakacağım. Ve sen de kaybolacaksın.
Притормозите, ребята. Не нужно прямо сейчас прыгать в машину и мчаться на парковку пустого стадиона, ещё до того, как придумали рок-н-ролл.
Millet, şuan yapmamız gereken en son şey arabalarımıza atlayıp daha Rockroll bile icat olmadan boş bir stadın parkında yer kapmak için yarışmak.
Та, которой есть дело до бедных ветеранов и их миленьких маленьких дочурок.
Şu fakir savaş gazilerini ve küçük tatlı kızlarını umursayansın.
Пуля будет кувыркаться, много костей в осколки и поражает сердце или артерию Кровяное давления падает до нуля.
Kurşun dönecek, parçalanacak çok sayıda kemiği ya da kalp veya arterleri vurup ve kan basıncı sıfıra inecek.
Они могут рассчитать его, определить, и отправить до вспышки.
Onu tespit edebilirler, tanırlar ve işaret verirler.
Да, а если этот ублюдок ушел в лес, то, вероятно, дошел до границы и исчез навсегда.
Evet, o sikik eğer ormana ulaştıysa sınıra da ulaşıp çoktan kaçmıştır.
Я люблю его до безумия и выйду за него в следующем месяце!
Onu deli gibi seviyorum ve gelecek ay onunla evleneceğim!
И ты говоришь мне об этом за неделю до свадьбы, когда все гости приглашены?
Ve bunu bana, düğünden bir hafta önce, tüm konuklar çağırılmışken mi söylüyorsun?
Я хочу быть снисходительным как до, так и после свадьбы.
Hoş görülü olmak istiyorum, düğünümüzden önce de sonra da.
Сначала это было скромное дело, но с началом войны спрос взлетел до небес, и теперь...
Biz kurduğumuzda orta halli bir girişimdi fakat savaşla birlikte talep tavana vurdu ve şimdi...
Я напишу письмо редакторам самых влиятельных газет и расскажу им, как мальчик пришёл ко мне, напуганный до смерти.
En önemli gazetelerin editörlerine çocuğun nasıl hayatı için korkarak bana geldiğini yazacağım.
Скажу вот что... до того, как выблядок убил мужа и брата, все они были моими друзьями.
Sana anlatayım... O orospu çocuğu kocamı ve kardeşimi öldürmeden önce, buradakiler benim arkadaşımdı. Buna ne diyeceksin?
Лев испугался до усрачки и сбежал.
Aslan'ın ödü bokuna karışmış ve gitmiş.
Так мы доберёмся до Блэки первыми, задержим ублюдка и что-нибудь выбъем из него.
Ancak böyle Blackie'yi biz önce ele geçiririz, o orospu çocuğunu sorgular ve bir şeyler öğreniriz.
Так... мы доберемся до Пабло... и остановим все это безумие, Пенья.
Böylece Pablo'ya ulaşıp bu deliliğe bir son verebiliriz, Peña.
" нас с икой сво € истори €, и поверьте, € бы с удовольствием забил его до смерти пр € мо там.
Quica'yla bir geçmişim vardı. Ve inanın, onu orada ölene kadar dövmekten büyük zevk alırdım.
Мы без проблем понимаем друг друга в магазине или ресторане, но когда дело доходит до техники и машин, вы говорите на другом языке.
Bir mağazada veya alışverişte çok iyi anlaşabiliriz ancak iş, arabalara ve motorlu araçlara geldiğinde kullandığınız her kelime farklı.
Можете злиться на нас до посинения, но мы редактируем это шоу, и мы британцы, так что вас просто вырежут.
İstediğiniz kadar homurdanabilirsiniz ancak programı biz düzenleyeceğiz ve biz İngiliz'iz. Yani sizi keseceğiz.
Он, должно быть, сбежал до взрыва планеты, как Кларк и я.
Clark'la benim gibi gezegen yok olmadan önce kurtulmuş olmalı.
Ты стоишь на берегу, и боишься погружаться в новые воды, и ты боишься, потому что не хочешь сказать до свидания манерной любвеобильной Каре Дэнверс, милой и послушной помощнице Кэт Грант.
Kıyıda duruyorsun ve yeni sulara dalmaktan korkuyorsun ve dalmaktan korkmanın sebebi, yumuşak huylu, terkedilmiş tatlı mı tatlı, saygılı, Cat Grant'in asistanı Kara Danvers'ı geride bırakmak istemiyorsun.
У Лютора есть ресурсы и деньги, и он может добраться до неё даже из самой защищенной тюрьмы.
Luthor'un hala kaynakları ve her yere erişimi var maksimum güvenlikli bir hücrede çürüyor olsa bile.
Когда прилетят делегации, поле активируют, никого не впуская и не выпуская до конца конференции.
Delegeler geldiğinde alan aktifleşecek ve konferans süresi boyunca kimsenin girip çıkmasına izin verilmeyecek.
Ты показываешь им по сто раз как это делается, и как только доходит до дела,
Nasıl yapılacağını yüz kere gösteriyorsun ama yapılma anı geldiğinde
Так почему бы не вернуться за 5 минут до появления Флинна и пристрелить его?
Öyleyse neden Flynn'in gelmesinden beş dakika öncesine gidip... onu alnının ortasından vurmuyoruz?
Я и так понимаю, ты психопат, пытающийся сжечь все до основания.
Senin herşeyi... yakıp yıkmak isteyen... bir psikopat olduğunu biliyorum.
Сверчок была единственной, кому я позволил сблизиться со мной, до тебя, и я её потерял.
Cricket ona yakın olmama izin veren..... tek kişiydi, .. senden önce, .. ve onu kaybettim.
И... я до сих пор так считаю.
Ve hala öyle düşünüyorum.
И самое ужасное, до того, как я в него выстрелил, он сказал мне, что они не убивали Дэйва.
İşin en kötü tarafı ise, onu vurmadan önce, bana Dave'i öldürmediklerini söyledi.
Я обеспечу тебя и детей до конца жизни.
Seni ve çocukları hayat için hazırlayacağım.
Она найдет трещину в твоем панцире, пролезет туда и будет там ковыряться, будет давить на болевые точки, до которых больше никто в мире не может дотянуться.
Tamam mı? Kabuğunda bir çatlak bulacak içeri sızacak ve sonra gezegende kimsenin ulaşamayacağı tek bir sinirine dokunup onu yolmaya başlayacak.
и дочь 28
и до свидания 33
и дом 39
и добрый 23
и добро пожаловать 38
и добро пожаловать на 16
и доктор 33
и дома 24
и долго 28
и до сих пор 37
и до свидания 33
и дом 39
и добрый 23
и добро пожаловать 38
и добро пожаловать на 16
и доктор 33
и дома 24
и долго 28
и до сих пор 37