И когда они это сделают traduction Turc
27 traduction parallèle
И когда они это сделают, то ты... Послушайте, вы не имеете права выгонять этих людей посреди ночи.
Bana bak... bu insanları gece yarısı sokağa atamazsın.
Рано или поздно, Рейфы нападут на Атлантис, и когда они это сделают...
Öyle ya da böyle, Wraithler, Atlantis'e gelecekler ve geldikleri zaman...
И когда они это сделают, вы, возможно, узнаете, что у него есть семья.
Bulunca da muhtemelen bir ailesi olduğunu öğreneceksiniz.
У детей должно получиться пересечь грань, и когда они это сделают, они смогут безопасно доставить Питера домой.
Çocuklar karşı tarafa güvenle geçebilme kapasitesine sahip. Zamanı geldiğinde Peter'ı da güvenli bir şekilde eve götürebilecekler.
И когда они это сделают, тебе нужно быть готовой.
Geri geldiklerinde de buna hazır olmalısın.
Когда-нибудь, ваши родственники тоже вас посетят, и когда они это сделают, подумайте об отеле.
Bir gün gelecek seninkiler de sende kalacak. O gün geldiğinde, bir otel odası ayarla.
И когда они это сделают, поверь мне, Денег они не предложат.
İnan bana geldiklerinde de nakit para teklif etmeyeceklerdir.
Они выйдут из-под прикрытия, чтобы ей заплатить, и когда они это сделают, мы проследим за ними до украденных ядерных боеголовок.
Ona parasını vermek için ortaya çıkacaklar,.. ... o zaman da onları takip edip nükleer bombalara ulaşacağız.
И когда они это сделают, нам надо быть на одной стороне.
Bunu yaptıklarında ikimiz de aynı tarafta olmalıyız.
И когда они это сделают, то уничтожат единственную вещь в мире, которую желает Владыка.
Ettiklerinde ise Efendi'nin bu dünyadaki tek arzusunu da yok edecekler.
Люди построят обоснованные предполложения. И когда они это сделают...
İnsanlar tahmin yürüteceklerdir.
Сирийцы откажутся, и когда они это сделают, выясните, будут ли они работать с русским спецназом.
Suriyeliler hayır diyeceklerdir, dediklerinde de bakın bakalım Rus özel kuvvetleriyle mi çalışıyorlar.
Когда они это сделают, вы взорвёте "О'Нилл" и жуки погибнут вместе с ним.
Takip ettiklerinde de O'Neill'ı havaya uçurun ve beraberinde böcekleri de.
И когда они сделают это, я хочу убедиться, что ты сможешь позвать всех обратно.
Ve cevapladıklarında, senin herkesi geri çağıracağına emin olmak istiyorum.
Когда они сделают это, я разобью и его.
Ve topladıklarında onları ezeceğim.
- - "Трейси рассказывает, что когда-то услышал по радио передают" Love Buzz "и ждал всю дорогу, что песню поставят а потом не выдержал, позвонил на радио и попросил поставить песню, причем пришлось стоять и ждать... пока они это сделают, дальше эта станция не ловила"
Casey bana, nasıl onu "Love Buzz" ı çalarken duyduğunu anlattı ve geri dönüşte, sen "Love Buzz" un radyoda çıkmasını bekliyormuşsun sonunda kenara çekip Casey'i arayıp ondan şarkıyı çalmasını istemişsin ve arabada oturup, şarkının radyoda çıkmasını beklemişsin çünkü menzil dışına çıkmak üzereymişsin.
Они это первым делом сделают. Когда отберут у вас это место, девочка, возьмут и оставят от столетнего леса одни пеньки.
Burayı elinizden aldıklarında yapacakları ilk şey bu olacak, kızım.
Рано или поздно, когда они вас разыщут, и поверьте, они это сделают, вам придётся отвечать перед ними.
Er ya da geç, sizi bulduklarında ki bana güvenin, bulacaklardır bunu onlara açıklamak zorunda kalacaksınız.
Я и не представлял, что это когда-нибудь закончится. но если они собирались рассказать мне о разводе, как они это сделают.
Hiç böyle bir son düşünmedim ama söz boşanmadan açılacaksa bu çok iyi bir yöntemdi.
Когда Ковчег поймет, что мы выжили, они спустятся сюда и как только они сделают это, меня убьют.
Ark'takiler yaşadığımızı öğrenirse buraya gelirler. Geldiklerindeyse ölürüm.
И что вы думаете они сделают когда обнаружат, что наш главный подозреваемый - это мертвец?
Baş şüphelimizin ölü bir adam olduğunu anladıklarında ne yapacaklar sence?
И не думаешь ли ты, что ты нужен нам здесь, когда они сделают это?
Ve bunu yaptıklarında sana burada canlı ihtiyacımız olduğunu düşünmüyor musun?
Это значит, что я лучше тебя, и все знают об этом, потому что я сделаю тебя еще раз каждый раз, когда кто-то будет рассказывать эту историю, и они все скажут, что не расскажут, но они это сделают.
Herkes de bunu biliyor. Çünkü biri bu hikayeyi her anlattığında seni yine yeneceğim... Hep bir ağızdan anlatmayacağız diyecekler ama anlatacaklar.
Ну, ДВО работает над поиском Нона и Индиго. и когда сделают это, они заплатят за то что совершили.
DEO Non'u ve Ingido'yu bulmaya çalışıyor ve bulduklarında bunun hesabını verecekler.
А когда они сделают это, они узнают и остальное.
Ve soruşturduklarında, gerisini çözeceklerdir.
Когда они это сделают, он получит состояние и вы получите свою часть.
Seçtiklerinde de, bir servet elde edeceklerdi ve sen de payını alacaktın.
Локвуд выпустит ваш продукт на рынок, и когда они сделают это, ваш совет директоров поинтересуется, почему вы не наняли меня, когда у вас был шанс.
Piyasaya çıktığında yönetim kurulu fırsatın varken neden beni tutmadığını soracaktır.