English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ И ] / И навсегда

И навсегда traduction Turc

2,558 traduction parallèle
Или, может быть, она захотела, чтобы ты исчез из её жизни раз и навсегда.
ya da belki hayatından sonsuza kadar çıkmanı istedi.
В смысле, когда все это закончится, и Крокодил умрет раз и навсегда, у меня не останется ничего, к чему стремиться.
Demek istediğim, tüm bunlar bittiğinde, ve Timsah'ın kesin olarak öldüğünü bildiğimde sabırsızca bekleyeceğim hiç bir şey olmayacak.
Мы избавимся от тела Делроя раз и навсегда.
Delroy'un cesedinden kesin olarak kurtulmalıyız.
С этого момента Вы стали и навсегда останетесь предателем.
Şu dakikadan itibaren bir hainsin.
Я всегда верила, что у Шелби был корыстный мотив встречаться с папой, и я собираюсь доказать это и избавиться от нее раз и навсегда.
Hep Shelby'nin babamla çıkmasında gizli bir amacı olduğuna inanmıştım. Bunu kanıtlayacağım Ondan bir kerede ve sonsuza kadar kurtulacağız.
Чтобы раз и навсегда закрыть вопрос с Дефайнсом.
Defiance konusunu temelli kapatmak için.
Может быть и навсегда, но мы надеемся.
Kalıcı olabilirmiş ama umudumuzu yitirmeyelim.
Ты не думешь, что они нашли способ, Чтобы убить его раз и навсегда?
Onu tamamen ortadan kaldıracak bir yöntem bulduklarını sanmıyorsun, değil mi?
Тяжесть преступления стала для него невыносимой, и он решил покончить со всем раз и навсегда.
Günahının ağırlığını kaldıramadığından her şeyi sona erdirmeyi düşünüyor.
Ходят слухи о моей личной жизни, и я хочу всё прояснить раз и навсегда.
Son zamanlarda kişisel hayatımla ilgili bir takım dedikodular çıkmış. Artık bunları açıklığa kavuşturmak istiyorum.
И я подумала, что если нам сделают хорошее предложение, то уже ничто не будет стоять у нас на пути и я смогу сделать что-то в духе Джима... и показать тебе раз и навсегда как сильно я тебя люблю
Düşündüm ki ev için bir teklif alırsak, önümüzde bir engel kalmazdı, ve sana bu büyük Jim jestini yapabilirdim...
Я прикажу Энн Невилл явиться ко мне... и раз и навсегда уничтожу слухи.
Anne Neville'in benimle görüşmesini emredeceğim ve dedikoduları ortadan kaldıracağım.
Ты должен подняться туда и порвать с ней раз и навсегда.
Yukarı çıkıp onunla gerçekten ayrılmalısın.
Умоляю тебя, оторви ей голову и запихни её ей в живот, и когда губернатор ворвется сюда в очередной раз, у него в памяти навсегда останется эта прекрасная картина.
Yalvarırım kellesini koparıp karnına koy. Vali buraya bir daha saldırdığında o güzel görüntü kafasında sonsuza dek kalsın.
Сэмми, я просто хочу, чтобы ты был честен со мной. С этого момента и навсегда, чувак.
Sammy bundan sonra bana karşı dürüst olmanı istiyorum.
И между нами, мы сокрушим Эдуарда раз и навсегда.
Ve aramızda kalsın, Edward'ı komple sileceğiz.
Если она заключит союз с Джаспером, в Уэльсе, они покончат с Эдуардом раз и навсегда.
Eğer Galler'e ulaşır, Jasper ile birleşirlerse o zaman Edward'ın işini bitirebilirler.
Что бы не заставляло тебя делать это, время принять это, раз и навсегда.
Kendini sabote etmeyi bırak. Bunu ne sebeple yapıyorsan sebeple yüzleşmenin vakti geldi artık.
Имя Кокрейна не называлось, но он и Мюррей стали лучшими друзьями навсегда.
Cochrane'in adı geçmiyor ama Murray ile yakın arkadaş oldukları biliniyor.
Ты мог остановить этого парня прикончить этого маньяка раз и навсегда.
Bu adamı durdurabilirdin. Bu manyağa temelli son verebilirdin.
Я люблю тебя, милая, раз и навсегда.
Seni seviyorum tatlim, simdi ve sonsuza kadar.
Она сказала мне, что если я не помогу ей вспомнить тебя, то она забудет тебя, раз и навсегда.
Seni hatırlamasına yardım etmezsem seni tamamen aklından çıkaracağını söyledi. Peki bunu nasıl yapmayı planlıyor?
Раз и навсегда.
Kökten çözmeye.
"Следует раз и навсегда положить конец дискуссиям о том, каким должен быть хороший человек, и просто... стать им".
" İyi adamın nasıl olması gerektiği konusunda tartışarak daha zamanınızı harcamayın.
Я связался с некоторыми людьми которые уничтожат это раз и навсегда.
Bu şeyi kesin olarak yok edecek bazı insanlarla iletişime geçtim.
А потом он в гневе ушел, сказав, что он разберется с этим раз и навсегда.
Sonrasında bunu kesin olarak hâlledeceğini söyleyerek bir hışımla çıktı. Herifin tepesi atmıştı.
Я связался с некоторыми людьми, которые уничтожат эту штуку раз и навсегда.
Bu şeyi kesin olarak yok edecek bazı insanlarla iletişime geçtim.
Ты всегда была такой, навсегда такой и останешься.
Sen busun ve hep de öyle kalacaksın.
Если ты позволишь Коулу сбежать, Джереми не доживет до его выпускного бала И мы можем попрощаться с нашей картой к лекарству навсегда.
Eğer Kol'un serbestçe dolaşmasına müsaade edersen o zaman Jeremy balosunu görecek kadar yaşamayacaktır ve biz de, bizi tedaviye götürecek haritamıza elveda diyebiliriz.
Она обещала быть рядом и в радости и в горе с тобой, навсегда
İyi ve kötü zamanlarda her daim yanında olacağına dair söz vermişti sana.
Зачем ты все всегда фотографируешь? Чтобы запомнить навсегда и никогда не забыть.
Böylece bunu her zaman hatırlarsın ve hiç unutmazsın.
Когда в день рождения ты наденешь эту тиару, она станет символом того, что ты навсегда сохранишь доброту в сердце и будешь справедливой правительницей.
Yaş gününde taktığın bu taç, kalbinde her zaman iyilik taşıyacağının ve adil bir lider olacağının sembolü olacak.
"И тогда придет конец династии Йорков... навсегда."
'Bu şekilde York devri sona erecek... sonsuza dek.'
Как насчет того, перестать думать об окружающих, и сфокусироваться на попытках стать такой, какой Генри хочет тебя видеть, прежде чем ты потеряешь его навсегда?
Diğer herkes için endişelenmek yerine sen onu tamamen kaybetmeden önce, Henry'nin istediği kişi olmaya çalışmaya odaklansan nasıl olur?
Так может вы меня просто поблагодарите и я покину это заведение навсегда.
Şimdi, sen sadece bana teşekkür etsen ve ben de buradan sonsuza kadar gitsem?
Не отведёшь меня к Шелби - и вы все... Она, ребёнок... Вы все в списке Никки, отмечены навсегда.
Beni Shelby'ye götürmezsen, hepiniz, kadın, bebek hepiniz ömür boyu Nicky'nin listesinde olacaksınız.
Через 48 часов по программе защиты свидетелей ему дадут новое имя, новую жизнь. и он навсегда исчезнет с поля зрения.
Tanık Koruma 48 saat içinde ona yeni bir isim, yeni bir hayat verecek ve o sonsuza dek arazi olacak, izi sürülemeyecek!
И тогда она создала другую сторону, как чистилище для всех сверхъестественных существ, чтобы когда он умер, остался там навсегда.
O yüzden tüm doğaüstü varlıklar için Araf olarak bir öbür taraf oluşturdu. Böylece ölürse sonsuza dek orada kalacağını garantiye aldı.
Мэнди сбила тебя машиной и сделала тебя такой навсегда!
Sana arabayla çarpıp sonsuza değin hayatını kararttı!
Если все будет и дальше также хорошо, ты продолжишь предлагать мне выйти за тебя замуж. и я всё перечеркну, ответив "да", и мы будем женаты навсегда.
İlişkimiz böyle harika gitmeye devam ettiği sürece sen evlenme teklif etmeye devam edeceksin ve ben de sonunda evet diyeceğim ama biz sonra sonsuza kadar evli kalacağız falan.
И ты боишься потерять его навсегда.
Ve senden sonsuza dek nefret edeceğinden korkuyorsun. Gördün mü, bak.
* И когда мы все попрощались навсегда, *
Bir zamanlar sana hoşça kal demiştik.
Надеваешь наручники, и он исчезает навсегда.
Kelepçeler takılır ve kaybolup gider.
... И горожане боятся, что события последних нескольких недель, возможно, навсегда изменили их город.
"... Ve kasabalılar geçen birkaç haftada olanların kasabalarını sonsuza dek değiştirmesinden korkuyorlar. "
Неважно, в общем, я понял что если каждый из нас скажет тебе свою версию того, что было написано в отцовском письме, и только одна из версий будет правдой, и мы не скажем тебе, какая именно, ты навсегда останешься в состоянии эпистемической амбивалентности.
Her neyse, fark ettim ki her birimiz sana babanın yazmış olabileceği belli başlı şeyler söyleyeceğiz ama sadece birisi doğru olacak ve hangisi olduğunu da söylemeyeceğiz, sen de sonsuza kadar epistemik duygu karmaşası içinde olacaksın.
Что ж, я и сам был не уверен, но Лесли меня подтолкнула, и я решил, что было бы хорошо навсегда оставить "Ледовый городок" позади.
Emin değildim, ama Leslie beni itekledi ve Buz Şehri olayını ilk ve son kez geride bırakmamın, güzel olacağını düşündüm.
Он будут забыты и врата Рима будут навсегда закрыты для них.
Roma'nın kapısından içeri adım atmaları yasaklanacak.
Посмотри сюда. " Кейтлин, ты и я навсегда.
Bak. " Sen ve ben sonsuza kadar.
И в конечном итоге я нашел то, что, я думал, было потеряно навсегда. Этот прекрасный момент, значащий многое для нас обоих, разворачивающийся на фоне борьбы с коммунистами.
Savaşan komünistlerin perde arkasında ikimiz için çok büyük anlam taşıyan bir an.
И успокаивается навсегда прямо на наших глазах.
Ve de gözlerimizin önünde, kendini sonsuza kadar sakinleştirmiş oldu.
Это может быть наш шанс разоблачить Мюрфилд и избавиться от них навсегда.
Bu Muirfield'ı ifşa etmek ve onları tamamen yok etmek için tek şansımız olabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]