И этот человек traduction Turc
964 traduction parallèle
И этот человек был мой старый, старыи друг...
Ve bu adam benim çok eski dostum...
И этот человек будет меня судить?
Sana yardım edeceğim.
Я была в полном отчаянии и этот человек спас меня.
Tamamen ümitsizliğe kapılmıştım ki bir adam beni bundan kurtardı.
— И этот человек — правая рука Кураты?
- Bu adam Kurata'nın sağ kolu olamaz.
И если этот человек сейчас слышит меня, я призываю его во имя закона и порядка остановить этот крестовый поход и прийти в полицию.
Eğer bu şahıs bizi dinliyorsa, onu, kanun ve düzen ortamı adına eylemlerinden vazgeçip, teslim olmaya davet ediyorum.
Это означает, что в есть предатель И этот человек работает на Ревока.
Bu da burada, Consec'in içinde bir köstebek olduğu ve Revok'la birlikte çalıştığı anlamına geliyor.
Я не знаю, что он натворил... но этот человек добрее и замечательней, любого из нас.
Ne yaptığını bilmiyorum... ama hepimizden daha iyi ve büyük bir insan olduğu kesin.
Этот человек никогда не встречал меня, и он знает об этом.
Bu adam benimle hiç karşılaşmadı, bunu o da biliyor.
Этот человек медленно соображает и все время старается спорить.
Adam beyin fukarası, illa cebelleşecek.
А потом мы пошли все вместе на ланч - этот человек, мистер Смит и я.
Sonra bir şekilde, üçümüz öğle yemeği yedik. O adam, Bay Smith ve ben.
Перестань сентиментальничать и скажи мне, кто этот человек?
Zırıltıyı kesip söyle bakalım, kim bu adam?
Этот человек планирует не только кораблекрушения но и убийство моряков.
Bu adam sadece gemileri batırmıyor, aynı zamanda kazazedeleri de soğukkanlılıkla öldürüyor.
Этот человек пополнит длинный список мучеников истории и избавит нашу страну от тирана.
Bu parayı bulan kişi halkının özgürlüğü için hayatından vazgeçecek... ama soylu insanların arasında ebediyen hatırlanacak... ve tabi ülkesinde de unutulmayacak.
Если тётя хочет, чтобы этот человек был моим телохранителем то я согласен. Я не могу вытерпеть этого больше, и я не буду терпеть.
Artık dayanamıyorum, dayanmayacağım da.
Этот человек не может напиться и не напьется.
" Bu adam sarhoş olmayacak, olamaz, olmamalı...
Этот человек разбудил меня и что-то промямлил.
O adam telefon açıp beni uyandırdı ve bir şeyler mırıldandı.
Этот человек - предатель, и он должен быть наказан по законам Рейха военного времени.
Niye olduğunu açıklayayım ;
Ќо также и то, что € думаю, что этот человек невиновен.
Adamın masum olduğunu düşünmem de mümkün.
И этот другой человек бросил стул в оконное стекло... нырнул прямо за ним, и побежал, прямо как акробат.
Ve bu adam pencerenin camına bir sandalye fırlatıp hemen balıklama bir atlayış yaptı... ve bir akrobat gibi ayaklarının üzerine indi.
- Я пошла за вещами Элвуда к такси, а этот ужасный... человек выскочил и, он был этим, сутенером, точно говорю.
- Anne! Elwood'un eşyalarını almak için taksiye gidiyordum, o korkunç adam karşıma çıktı. Beyaz köle tüccarıydı, biliyorum.
Этот человек и я только что видели ее и слышали ее сами.
Bu adam ve ben, bizzat görüp dinledik.
Этот человек, совместно с шерифом Кретцером и командой добровольцев-спасателей неустанно бьются против твердой скалы и быстро утекающего времени. На кону этой битвы - жизнь человека.
Bu adam Şerif Kretzer ve gönüllülerden oluşan kurtarma ekibiyle geçit vermeyen kayalar ve hızla azalan zamana karşı savaşarak bir hayat kurtarmaya çalışıyor.
Этот человек - джентльмен и уважает меня.
Bu beyefendi, bana karşı saygılıdır.
Вы говорите этот человек ходит раздетым... и не закрывает шторы?
Bu adamın sürekli perdeleri çekmeden soyunduğunu mu söylüyorsunuz?
У нее был любовник, и это именно этот человек ее убил.
Bak, eğer bir aşığı var idiyse kızı o adam öldürmüştür.
Представьте, к примеру, что в книге небесной было написано, будто этот человек должен умереть именно в это время и именно в этом месте.
Diyelim cennetin kitabında,... adamın bugün burada... öleceği yazıyordu.
И кто же этот поразительный человек?
Kim bu harika insan?
Она танцевала и пела в кабаре. Там ее и нашел этот человек. Он забрал ее оттуда и выстроил для нее громадный дом в районе Вестерн-Аддишн.
Bir Kabarede şarkı söyleyip dans ederken bu adam fark etmiş onu oradan almış ve Batı Eklentisindeki o büyük evi yaptırmış.
Кто этот человек и кто его жена?
- Adam kim ve karısı kim?
Если бы этот человек застал свою жену во время грехопадения,.. ... тогда, высокий суд, может, он и убил бы её.
Eğer bir erkek, karısının adice bir zina içinde bulunduğunu anlarsa... o halde evet, sayın jüri üyeleri, o zaman cinayet işleyebilir.
Завтра, если хочешь, я поеду с тобой в Вашингтон и предоставлю тебе убедительные доказательства, что этот человек стоит на стороне зла, что он и есть само зло.
Seninle Washington'a geleceğim, yarın, istersen... Ve sana o adamın şeytandan yana olduğunu kanıtlayacağım,.. ... şeytanın ta kendisi olduğunu.
А потом этот... этот человек схватил меня и вдруг упал мертвым передо мной.
Bildiğim bir sonraki şey ise, önümde ölü kesilip düştüğü.
Наверное, этот Пейрак был стоящий человек, и они его здорово боялись.
- Gizlice çalıştırmak için, onları korkutmuş olmalılar.
Я считаю, что молодой человек, который много и упорно трудился, вполне может себе позволить отдохнуть, поваляться у бассейна, выпить пива и тому подобное. Но через несколько недель этот молодой человек должен серьезно задуматься о своем положении и начать, наконец, шевелиться.
Çok çalışmış, hem de başarılı olmuş bir gencin, bir süre dinlenmesi eğlenmesi, keyif yapması, kafayı çekmesi elbette normaldir ama bir süre sonra bu gencin durumunu gözden geçirmesi, bir karar vermesi ve yavaş yavaş kıçını kımıldatması gerekiyor!
Этот человек предатель, и нам серьёзно навредил.
Bu adam düşmanlarımızla işbirliği yaptı. Büyük kayıplar vermemize neden oldu.
Мне показалось забавным, что этот большой человек и ростом и весом был таким же как все.
Büyük şefin sıradan bir insan gibi göründüğünü düşünmek çok tuhaf.
Этот человек совершенно спокоен и не причинит завтра никаких забот.
Adam çok sakin. Yarın bir sorun çıkarmayacaktır.
и что этот человек, этот святой, которым мы призваны стать, этот человек, с одной стороны, был направляем определенными жизненными трудностями, но, с другой стороны, он желал стать последователем Иисуса Христа.
Ve dönüşmemiz emredilen bu insan, bu aziz bu insan, bir taraftan hayatın çetin şartlarıyla, varoluşla insan hayatının dinamikleriyle arzularıyla, zayıflığıyla, hassaslığıyla sınava tabi tutulur.
Этот уставший, больной человек, уставший крестьянин с грубыми манерами и языком?
Bu bitkin, mide bulandırıcı köylü, bu konuşması ve hareketleri kaba saba adam mı?
- Позднее мы докажем, что этот человек подстрекал толпу вернуться в парк и драться с полицией.
Daha sonra bu adamın kalabalığı parka sevk ettiğini ve polisi saldırmaya kışkırttığını kanıtlayacağız.
Я думаю, этот человек убил Джейн Маккену и Арлин Пейдж.
Bence bu adam Jane McKenna'yı ve Arlyn Page'i öldürdü.
Человек, отчуждённый от продукта своего труда, тем не менее, добровольно и упорно продолжает производить фрагменты окружающего мира, вкладывая в этот процесс всё больше своих сил, и в результате оказывается ещё более отчуждённым от этого мира.
Insanlar, ürettikleri seyden ayri olmalarina ragmen yine de dünyalarindaki her bir detayi sürekli artan güçle üretmektedir. Bu nedenle de o dünyayla aralarinda gitgide artan bir bölünmüslük bulurlar.
Я понимаю, что этот человек захватил воображение многих жителей нашего города, и я хочу сказать им, что убийство - не панацея против разгула преступности в городе.
Bu şahsa karşı şehrimizde büyük bir hayranlık beslendiğini biliyorum. Ancak, şunu da belirtmek isterim : Bu şehirdeki suçun önüne cinayetlerle geçilmez.
И этот человек отрицает, что когда-либо заявлял о подобном. Как только Зиглер закончил,..
Bu kişi bu yönde bir ifade verdiğini yalanlamıştır.
Мы знаем, что этот человек - грешник. " И ответствовал тот :
"Günahkâr olup olmadığını bilmiyorum." diye cevap verdi.
Этот человек нам обо всём рассказал, и не подавайте никому руки.
Her şeyi biliyoruz. Bu adam bize söyledi.
Этот человек преклонного возраста изменился,.. страдает от заболеваний сердца и может не дожить до освобождения.
Bu adamın kişiliği değişti, yaşı ilerledi, ve kalbiyle ilgili sorunlar var, ve mahkümiyetini sonuna kadar gerçekleştiremeyebilir.
Этот человек сказал, "Все держи в тайне. Расскажешь, и мы не отпустим ее."
Bana "Dilini tut, yoksa kızın bırakılmaz." dedi.
А вот этот человек христианин, и он здесь пишет, что для того, что бы верить...
Ama bu adam bir Hristiyan ve şöyle yazmış...
Этот человек, он поворачивается, и я смотрю на парня.... и говорю : "он выглядит точь в точь, как тот гангстер..."
Arkada çalıyordu ve adama dikkatle baktım... ve şöyle dedim, " Şu gangstere ne kadar da benziyor...
- Этот человек, Петар Марков Яковлевич, наш постоялец с тремя именами нехороший и опасный человек.
Bizim şu üç isimli kiracı, Petar Markov Jakovljevic, çok kötü ve tehlikeli bir adam. Polis uzun süredir onu izliyormuş.
и этот кто 95
и этот 109
и этот парень 55
и этот тоже 25
этот человек 924
этот человек опасен 20
этот человек мертв 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
и этот 109
и этот парень 55
и этот тоже 25
этот человек 924
этот человек опасен 20
этот человек мертв 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек действия 16
человек умер 43
человек за бортом 56
человек в маске 16
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек науки 19
человек часа 26
человек действия 16
человек умер 43
человек за бортом 56
человек в маске 16
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек науки 19
человек часа 26
человек умирает 33
человек чести 30
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человеко 17
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
человеки 18
человек чести 30
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человеко 17
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
человеки 18