Идущий traduction Turc
146 traduction parallèle
Вся это ходьба по лесу, весь этот шум вокруг идущий непонятно откуда
Ormanda yürüyüp etraftan gelen sesler duymak...
Идущий по натянутой веревке и поддерживающий баланс. Он удаляется то направо, то налево.
Gergin ipte dengeli bir şekilde yürüyorken kayarken Bir kavis onu sağa götürüyor.
А потом возьмём билеты на поезд, идущий на восток.
Daha sonra canımız isterse, doğuya giden bir trene bineriz. Mesela Atlanta olabilir.
Это коммерческий буксир "Ностромо", идущий из Соломон, регистрационный номер 180924609.
Burası ticari çekici Nostromo. Solomons'a bağlıyız, kayıt numarası 180924609,
Коммерческий буксир "Ностромо", идущий из Соломон.
Solomons'a bağlı ticari çekici Nostromo.
Представьте себе марсоход с лазерными глазами, похожий на этот, но начиненный сложными биологическими и химическими инструментами, манипуляторами, микроскопами и телевизионными камерами, идущий по поверхности Марса.
Bunun gibi lazer gözleri olan bir gezgin hayal edin ama aynı zamanda, gelişmiş biyolojik ve kimyasal araç gereçlerle örnek toplayıcı kollarla, mikroskoplarla ve kameralarla donatılmış olup Mars'ı turluyor olsun.
В Дании жила юная девушка однажды она взяла билет на пароход идущий в Суэц.
Gencecik bir Danimarkalı kız varmış... Süveyş kanalına giden bir vapura binmiş.
Идущий к славе, знай - Дорога жизни не пряма.
# Hayatın yolu fazlasıyla dönektir
Взрыв, идущий внутрь, создающий однородное сжатие сердцевины. Никакого лишнего веса!
İçe basınç yoluyla, çekirdekte eşit sıkışma yaratmak, dolayısıyla hafif olacak.
На пятый день после похорон я сел на поезд, идущий в Нью-Йорк
Çok fazla traş kremi kullandığında bile kendini kötü hissediyordu.
Стержень, идущий от крестовины, фиксирует продольное прикрепление к каждой втулке.
Enine öğeden süzülen ışın, her dişli göbeğini tam yerine yerleştirir.
Ну, я чую идущий от вас запашок.
Ama şimdi kokunuzu alıyorum.
Я возьму билет на следующий же корабль, идущий через червоточину, и я еще попутно извлеку прибыль.
Solucan deliğinden geçecek ilk gemide gidiş için yer ayırtacağım ve şu anda geçerli olan kar oranımı da artıracağım.
Эй, мы хотели успеть на вечерний патруль идущий на Бетпейдж, где - то в, 07 : 00?
Tekrar şafak devriyesi gibi sabahın köründe yukarıda mı olacağız?
L'm идущий получить помощь.
Yardım bulacağım.
Но человек, не идущий на риск, платит взамен огромную цену.
Ama risk almaktan korkan bir kişi bunun bedelini çok pahalıya öder.
Во-первых, найти и уничтожить оптоволоконный кабель, идущий вдоль северного ОПС ;
Bir, kuzey ADH boyunca uzanan fiber-optik kabloları bulup yok etmek ;
Повторяю : во-первых, найти и уничтожить оптоволоконный кабель, идущий вдоль северного ОПС ;
Bir, kuzey ADH boyunca uzanan fiber-optik kabloları bulup yok etmek ;
Я - идущий против Бена...
Ben'e karşı ben.
Она идущий, чтобы делать это!
Yaşayacak!
Кто идущий, чтобы оплатить повреждение ( ущерб ) к моему чертовскому автомобилю?
Arabamın hasarını kim ödeyecek?
Вы идущий, чтобы делать это испытание spectro-thingy?
O spektro-şeyi testini mi yapacaksın?
Я вижу где Вас " re идущий с этим.
Nereye varmak istediğinizi anladım.
Я " м. только идущий.
Ben sadece yürüyorum.
- Вы " re не идущий, чтобы верить ему!
- Ona inanacak değilsin ya!
Это идущий, чтобы окрасить.
Leke olacak.
Номер I "ve получил кое-что Вы" re действительно идущий в подобный.
Hayır. Çok seveceğiniz bir şey var.
Вы идущий, чтобы закончить тот бекон?
O domuz pastırmasını bitirecek misin?
- она идущий, чтобы говорить С Вудманом.
- Woodman'la konuşacak.
Вы любили ту вещь, Вы " re идущий, чтобы любить это.
Çok hoşunuza gidecek, bayılacaksınız.
Они " re идущий, чтобы взорвать целый город.
Bütün şehri havaya uçuracaklar.
Мы " re идущий, чтобы унести те существа прямо к черту.
O yaratıkları doğruca cehenneme yollayacağız.
Вудман идущий в полдень.
Woodman öğlen işe başlayacak.
Там идущий, чтобы быть большим количеством этих вещей?
Bu şeyler daha da mı çoğalacak?
- идущий вершина.
- Yukarı çıkıyorum.
Она идущий, чтобы дуть!
Patlayacak!
Эта вещь идущий, чтобы дуть!
Bu şey infilak edecek!
Хотим ли мы чтобы нашик детей воспитывал человек идущий против Бога?
Tanrı'nın kanunlarını umursamayan birisi mi çocuklarımıza öğretsin?
Дурь сжимает время, словно божественный поршень, идущий вниз.
Crank sanki kutsal bir piston gibi zamanı sıkıştırıyor o inanılmaz bitirici darbesiyle düşürüyor.
Подозреваемые сели в поезд номер 5-0-7, восточное направление идущий к центру метро на углу 7-й и Фигероа.
Şüpheliler metroya bindi. 507 numaralı trenle 7. ve Figueroa'ya gidiyorlar.
Ты как раненый олененок идущий на поправку, которого вот-вот снова выпустят на волю.
Sen incinmiş bir yavru geyik gibisin sağlıklı bakılmak üzere, Sonunda kırlara geri döndürülmek için hazırlanan.
- Да. Я чувствую запах стряпни, идущий сверху.
Üst kattan yemek kokusu alıyorum.
Возможно, ты тоже этого хочешь, но... если это так, то, честно говоря, я не вижу этого, потому что всё, что я вижу, когда я смотрю на тебя, - это кто-то бесцельно идущий по жизни,
Belki bunu sen de istiyorsun. İstiyorsan bile, bunu bana belli etmiyorsun. Çünkü sana baktığımda tek gördüğüm sadece bunun doğru bir şey olduğunu düşündüğü için bir ilişkiye giren biri.
Сегодня через Роттердам проходит 350 миллионов тонн груза ежегодно... идущий на второй позиции Сингапур остается далеко позади.
Rotterdam, şu an da yıllık 350 milyon ton kargo ile çalışıyor Singapur'daki işlemleri saniyeler içinde görebiliyoruz.
И сесть на поезд, идущий на восток.
Kuzey değil mi?
Я ненавижу запах рыбы, идущий от моей мамы.
Annemden gelen balık kokusundan nefret ediyorum.
Я услышал какой-то очень смешной запах, идущий с кухни.
Mutfaktan çok garip bir koku geliyor.
Это постоянный спектакль с падающими на пол масками, идущий всю жизнь.
Hayatınız sürekli maskelerin yere düştüğü sabit bir operadır.
и сказал Иисусе.. я мира свет и идущий за мной.
Ve İsa dedi ki... Dünya ışığı... Hayat ışığı...
"Затем успеть на автобус, идущий до места, где не знают, как пишется слово" счастье "... "
İşten sonra saat dörtte "Mutluluk" u düzgün yazamayan yere giden otobüsü yakala.
Воин, бесстрашный, идущий по своей воли!
Savaşçı, korkusuz ve istekli!