Избрание traduction Turc
29 traduction parallèle
То есть вы не знаете о тех деньгах, которые они вложили в ваше повторное избрание?
O zaman size seçim kampanyası için verdikleri paradan da haberiniz yok.
Сенат подтвердит избрание Цезаря, как твоего соконсула на следующий год.
Senato Sezar'ın yardımcı konsülünüz olarak önümüzdeki yıl için seçilmesini onaylayacak.
Избрание королевой бала это как служение своей школе.
Mezuniyet kraliçesi seçilmek okuluna hizmet etmek demektir.
Я хочу повторить избрание короля.
yeniden yapılmasını istiyorum.
И ты собираешься повторить избрание короля?
Ve Kral seçimini tekrar mı yapacaksın?
И вот Храрви Милк, отмечает свое избрание на пост в правление Сан Франциско.
Ve işte Harvey Milk San Francisco Denetim Kuruluna seçilmesini kutluyor.
Избрание нового президента Де Клерка... вызвало волну насилия по всей стране.
Yeni devlet başkanlığına F. W. De Klerk'in seçilmesi ülke çapında şiddet dalgasına sebep oldu.
Но для осуществления этого требовалось избрание говорящей модели президента.
Ama bunu başarmak örnek bir kukla başkan seçmeyi gerektiriyordu.
Я думаю, что мое единогласное избрание Дает мне серьезные полномочия, поменять сложившееся положение вещей.
Sanırım oybirliğiyle seçilmem işleri değiştirmek için büyük yetkiler verdi.
Это и есть избрание путем восторженного поклонения!
Takdir yoluyla seçim olur.
Не думаю, что избрание Обамы что-то изменит в агентстве. Даже если люди ошибаются, должно быть расследование
Doğru olmasa bile araştırılması gerekirdi.
И двойное избрание в президенты ковбоя из "Истории игрушек".
"Toy Story" den kovboyu alip iki kez basa gecirmek gibi.
[Демократическая партия ] Особенно на этих дополнительных выборах [ Демократическая партия ] [ Демократическая партия ] избрание политиков нового поколения вместо политиков старого [ Демократическая партия]
Bilhassa bu seçimde eski nesil politikacıları seçmek yerine yeni nesil politikacıları seçmek Ulusal Meclise yeni fikirler getirecektir.
Как бы то ни было, в создавшемся положении шансы на избрание кандидата Со равны нулю.
Neyse, şu anki durumla, Aday Seo'nun seçilme şansı sıfır.
Теперь осталось нам лишь утвердить избрание.
Resmen onaylamak üzere toplandılar.
Да все было в норме, пока Перд не стал задавать вопросы про его избрание.
Perd, genç başkan sorularını sorana kadar iyiydi aslında.
Я признал ваше бесчестное избрание. Когда Папа обещает искоренить все подозрения в симонии среди кардиналов, он держит слово.
Hileli seçiminizin tarafımca kabul edilmesi karşılığında papa, dini satın alma şüphelerini yok etme sözünü yerine getirmiştir.
Я получил совет нашего ведущего знатока канонического права. Избрание Папы может быть аннулировано, если мы представим доказательства публичного и общеизвестного распутства.
Kilise hukukunun en ehil kişisinin fikrini aldım ve adının kötüye çıktığını, herkesin önünde şehvetini kanıtladığımıza papanın seçiminin geçersiz olacağını öğrendim.
Разве это не избрание самой природой или судьбой, или какими-то заветами?
Doğa veya kader ya da ulvi bir güç tarafından seçilmemiş miyiz zaten?
, Чтобы подняться на наши лучшие идеалы ; И, избрание Барака Обамы.. президент Соединенных Штатов.
En yüksek ideallerimize ulaşmak ve Barack Obama'yı Birleşik Devletler'in başkanı olarak seçtirmek için geldim.
Что вам под силу, так это выиграть пере-избрание.
Seçimi yeniden kazanmanızı kontrol edebilirsiniz.
Как вам всем известно, я выдвигаюсь на пере-избрание.
Hepinizin bildiği gibi seçimlerde yeniden adayım.
Я, Кросби Брейверман, голосую за избрание Кристины Брейверман в мэры.
O zaman, ben Crosby Braverman, başkanlık için Kristina Braverman'a oy veriyorum.
Сегодня на повестке дня избрание президента.
Bu akşam başkan seçmemiz gerekmiyor mu?
Избрание Мелли в Сенат - очевидный конфликт интересов.
Mellie senatoya seçilecek bu net bir çıkar çatışması.
Его избрание стало плевком в лицо этих ребят.
Onun seçilmesi, bu adamların yüzüne tokat gibi indi.
я приказываю тебе, начина € со следующего твоего высказывани €, рассказать, почему € был избран, и что должно было значить мое избрание дл € всех вас.
Bir daha ağzını açtığında bana neden seçildiğimi... ve seçilmemin sizler için ne ifade ettiğini... söylemeni emrediyorum.
Президент одобрил ваше избрание на место вашей матери во время обращения к нации.
Başkan ulusa seslenişte annenizden boşalan koltuk için sizin adaylığınızı desteklemişti.
Избрание партнёра означает, что его жизнь становится твоей жизнью.
Bir eş seçmek, başkasının hayatını kendi hayatın gibi yaşamayı seçmektir.