Изобилие traduction Turc
92 traduction parallèle
Машины дают изобилие, оставляя в нужде.
İstediklerimizi elde etmek için makineleri kullandık.
Я обнаружил черепах, что могло дать мне изобилие вкусного мяса и большое количество панцирей.
Lezzetli ve bol etli, kaplumbağlar keşfettim. Bol bol deniz kabuğu.
Было по прежнему холодно, но река уже вскрылась И мы увидели по обоим берегам изобилие кустов и деревьев...
Şimdi çok daha az buz vardı, ve daha fazla gittik, çalılar ve ağaçlar vardı.
Какое изобилие видов.
Orada, bir orman gibi!
Мусорные баки, изобилие крыс.
Çöp kutularıyla, farelerle dolu.
Чудесная земля, где было бы изобилие кукурузы и бобов.
Güzel toprak, bol mısır ve fasulye.
И компьютер мог быть установлен и запрограммирован принимать факторы от молодежи, здоровья сексуальное изобилие, сведения и наличие необходимых навыков.
Bilgisayar gençlik, sağlık, zeka, üretkenlik ve gerekli ihtisasları öncelik alacak şekilde programlanabilir.
Изобилие литературы, которую я могу перевести и обработать.
Çevirisini yaptıracağım zengin bir literatüre sahip.
Распылённый спектакль сопровождает изобилие товаров и безмятежное развитие современного капитализма.
Yaygin gösteri, meta bolluguyla, modern kapitalizmin rahat gelisimiyle iliskilendirilir.
Нам обещали мир и изобилие!
Barış ve bolluk vaat etmişlerdi.
Там было изобилие!
Hem de ne zenginlik!
Изобилие.
Zenginlik.
И здесь это бесконечное изобилие, как в початке кукурузы.
İşte bu sonsuz bolluk var, bir mısır tohumu gibi.
С тех пор, как он дал мне понять что здесь изобилие парней здесь.
Burada çok fazla sap olduğuna dikkatimi çektiğinden beri.
Благоухание, изобилие, не говоря уже о чувственности и даже некоторой эротичности.
Ürün bereketli olmalı. Erotizmden söz etmiyorum bile.
Изобилие - знатокам, сокровище мое!
Bereketin kendi hayranları vardır, canım.
И, наконец, возьмём изобилие новых, недавно открытых видов.
" Nihayet, yeni türlerin bolluk sebebi yeni keşfedildi.
На данный момент, это его самое протяжённое плаванье и его удачное завершение будет сигналом тому, что он готов к нашему великому путешествию на Бристоль Бей где нетронутая колония моржей принесёт изобилие -
Şimdiye kadar yaptığı en uzun yolculuk olacak ve başarıyla tamamlaması bozulmamış mors balığı yaşam ortamına sahip Bristol Körfezi'ne yapacağımız büyük sefer için hazır olduğunu göstere...
Почему в ней изобилие для немногих? И ничего для остальных.
Azınlık için bolluk, çoğunluk için yokluk ne zaman olacak?
Не раздавай всё. У нас пока не изобилие.
Al, ama hepsini kullanma.
[Нил] Для Бога, не существует противопоставления... на материальное изобилие и духовность.
Tanrı gözünde maddi ve manevi zenginlik diye bir ayrım yoktur.
"Если хочешь создать изобилие в своей жизни... создай его для кого-то другого".
Kendin için bir bolluk yaratmak istiyorsan bunu başkası için yarat.
И везде на своем пути их питьевая вода дает жизнь и изобилие планете Земля.
Ve yolları boyunca taşıdıkları tatlı su, Dünya gezegenine bolca yaşam getirir.
Теперь становится ясным что большие белые акулы мигрируют на расстояние в тысячи миль по всему океану чтобы собрать сезонное изобилие в морях.
. Canavar balıklarının farklı denizlerdeki mevsimsel bolluktan faydalanmak için okyanuslarda binlerce kilometre kat ettiği artık biliniyor.
Но здесь одно необычное изобилие порождает другое.
Ancak burada sıra dışı bir bolluk, bir başka bolluğu yaratmıştır.
Но, несмотря на кажущееся изобилие растительной пищи, собирать её здесь очень непросто.
Ancak bitkisel gıdanın bolluğuna rağmen, bu yiyecekleri toplamak pek de kolay değildir.
Изобилие?
Bolluk mu?
Изобилие, основанное на законе спроса и предложения, является крайне нежелательным.
Arz-talep yasalarına göre bolluk, aslıda negatif bir şeydir.
Факт в том, что эффективность, устойчивость и изобилие являются врагами прибыли.
Gerçek şu ki ; verimlilik, sürdürülebilirlik, ve bolluk kârın düşmanlarıdır.
Это означает лишь то, что устойчивость и изобилие никогда не придут в нашу, основанную на прибыли, систему.
Bunun anlamı : sürdürülebilirlik ve bolluk, kâra dayalı bir sistemde asla gerçekleşmeyecektir.
Осмыслив это, становится видно, что мы имеем огромное изобилие энергии с возможностью обойтись без загрязнения окружающей среды, традиционных методов охраны природы и, особенно, денег.
Asıl anlaşılması gereken ise, kirlilik, geleneksel muhafazakarlık veya hatta bir fiyat etiketine gerek kalmaksızın tam bir enerji bolluğuna sahip olduğumuzdur.
Книгопечатание принесло информационное изобилие, угрожая контролю за идеями, которые приходили с дефицитом.
Matbaayla birlikte bir bilgi bolluğu oluştu ve bu bolluk, kıtlığın beraberinde getirdiği düşünce kontrolüne karşı tehdit oluşturdu.
Мы живём в мире, в котором абсолютное изобилие информации является повседневным фактом для многих из нас, а это значит, что у нас есть определённое отношение к идее собственности на информацию.
İşte, mutlak anlamda bilgi bolluğunun pek çoğumuz için gündelik bir olgu haline geldiği böylesi bir dünyada yaşıyoruz ve bu bağlamda, bilginin alınır satılır bir mal olduğu düşüncesine karşı belirli bir tavrımız var.
это сегодняшнее изобилие должно быть и правда шок!
Bir gecede servet sahibi olmak muazzam bir şok olmalı.
У тебя эти маленькие бусинки - изобилие источников удушья.
Burası çok işime yarar. Yakında Doula emekleyip, her şeyi kurcalamaya başlayacak.
А парня прямо изобилие документов. Передоз.
Adamsa, tam bir kimlik orgazmı... yani yüklemesi.
Что Вы видите здесь, как не изобилие совершенства?
İyilik bolluğu dışında ne görüyorsunuz?
Альтернативы и изобилие - это вещи, которые пугают тебя.
Çokluklar ve alternatifler senin için korkutucu.
Безусловно нет. Изобилие, основанное на законе спроса и предложения, является крайне нежелательным.
Bolluk, arz-talep dengesini bozan olumsuz bir şeydir.
Факт в том, что эффективность, устойчивость и изобилие являются врагами прибыли.
Gerçek şudur ; verimlilik, dayanıklılık ve bolluk çıkar ve kar dünyasının düşmanıdır.
Это означает лишь то, что устойчивость и изобилие никогда не придут в нашу основанную на прибыли систему.
Anlamı şudur ; sağlam bir yapı ve bolluk, bu kar amaçlı sistemde asla ve asla var olamayacaktır.
Осмыслив это, становится видно что мы имеем огромное изобилие энергии с возможностью обойтись без загрязнения окружающей среды, традиционных методов охраны природы и, особенно, денег.
En önemlisi ise bütün bu enerji bolluğunun kirlilik yaratmaması, idareli kullanım gerektirmemesi ve bedava olmasıdır.
Я могу использовать коррупцию в сердце этого королевства, и такое изобилие золота даст мне доступ в королевские палаты, даже к самому королю.
Onun krallığının kalbindeki bozulmayı kullanacağım. Ve bunun gibi bir altın bolluğu Kralın meclisini satın almamı hatta Kralın kendisini satın almamı sağlayacak.
Ќе рассказывай мне. " олько вчера € видела эти банки в изобилие на рынке ѕот — трит
Yapma ama. Daha dün Pott Semt Pazarında bir sürü gördüm.
Я хочу взять вас обоих с собой на "Землю обетованную". ( Земля обетованная - место, где царит изобилие и благополучие. )
İkinizi yanımda vaadedilmiş topraklara götürmek istiyorum.
Изобилие проблем в твоем справедливом штате.
Güzel bölgenizde çok fazla tehlike bulunuyor.
И если ты любишь приключения, моя дорогая, Я могу тебе пообещать их изобилие!
Eğer macera istiyorsan evladım, seni temin ederim ki bolca olacak.
Однако по ним уже можно сделать вывод о начале новой эпохи : после провала первой попытки рабочего восстания, рухнуло само капиталистическое изобилие.
Kapitalizme karsi ilk proleter saldirisinin basarisizligini zaten gördük ;
Внимание : в программе наблюдается изобилие нецензурной лексики. Детям до 14 её смотреть нечего.
Çeviri : fertez
Но у них там в "Молодеженах" просто изобилие, по сравнению с этим.
Balayı çiftleri bile bundan topludur.
Изобилие?
Bolluk mu? Kesinlikle değil.