Изюминкой traduction Turc
34 traduction parallèle
Она прекрасная девушка, понимаете с изюминкой и с такими движениями с такими такими формами, что на это обращают много внимания.
O çok tatlı bir kız biliyorsunuz... o hareketleri... vücudunun kıvrımları çok fazla dikkat çekiyor.
Он как тысячи пресных фраз... ищущих ту, с изюминкой, понимаете?
Binlerce hikayenin can alıcı bir noktada kesiştiği bir yer.
- Как насчет вас, Маалокс с изюминкой? ( Маалокс - лекарство от повышенной кислотности желуд.сока )
- Sana da mide ilacı mı, dostum?
Конечно, ведь все немцы с изюминкой.
Elbette, çünkü tüm Almanlar belirgindir.
- У меня есть то, что называют изюминкой.
Bende "buzkırıcı" dedikleri şey var. Photoplay dergisindeydi.
Она становится все более привлекательной с каждым днем. что такое женщина с изюминкой.
Çünkü gün geçtikçe daha çekici oluyor. Çünkü o genç bir kadın. Tutkulu, ve ikimiz de bunun ne kadar cezbedici olduğunu biliyoruz.
Из 1768, кое-что с изюминкой.
- 1768'den tatlı bir şey.
А изюминкой станет мой обзор дополнения к "Суконщику" к "Суконщику".
Değişiklik olsun diye, bir süredir Kumaş Tüccarı, Norfolk 73 00 : 05 : 54,840 - - 00 : 05 : 58,840 versiyonunu oynuyorum.
Когда вам кажется, что все лучшее уже закончилось, появляется Чезз со своей изюминкой, или лучше сказать, клубничкой.
Tam her bir şeyi gördüğünüzü düşünürken Chazz Michael Michaels karşınıza sansürsüz sürümüyle çıkıveriyor.
32 вкусовых ощущения? С изюминкой на вершине?
Tüm 32 tatlar, üstüne serpilerek kullanılır?
И несмотря на то, что я избегал праздников с тех пор, как не стало моих родителей, я чувствую, что я не должен налагать запрет на праздник с изюминкой рядом с тобой.
Her ne kadar ailem öldüğünden beri.. .. tatil yapmaktan kaçınsamda, yine de senin tatil keyfine gölge düşürmek istemiyorum.
С изюминкой. Я...
Hoş biri.
Моей изюминкой была моя натуральная красота.
Benim özelliğim, doğal güzelliğimdi.
- Студень с яблоками, но с изюминкой.
Mısır unlu sıyrılmış et. Ama yeni bir tarzda.
Мы можем устраивать тематические вечера, "Абсолютный боец", вечера "Настоящих домохозяек Браво Сити", а изюминкой станут "Вечера Караоке".
Teması olan gecelerimiz olabilir, "Ultimate Fighter" geceleri,... "Bravo City'nin Gerçek Umutsuz Ev Kadınları" geceleri,... ve hepsinden iyisi de, karaoke gecesi. Hippilere mikrofon veremezsin.
Типа, с изюминкой.
Şöyle, daha renkli bir şey.
Элегантная и с изюминкой?
- Seksi ve sofistike mi yani?
Политика с изюминкой.
Politik göndermeyi de çaktın!
Мой скелет не будет изюминкой, Шон.
İskeletim can alıcı nokta haline gelmeyecek, Shawn.
Ну, я то, конечно, не салютую, но ничего, это может стать твоей "изюминкой".
Genelde selam vermem ama sen öyle yapabilirsin.
Угостила их "Порывом любви" с изюминкой.
Onlara "Aşkın Telaşı" ndan verdim, meyve kabuğuyla...
А ведь она была моей изюминкой.
En güzel yerim orasıydı bir de!
Да, я был Изюминкой Чудо Бредли, но он не считался со мной.
Evet, Büyücü Bradley'nin büyüsüydüm. Ama beni çantada keklik görüyordu.
Непринужденная элегантность, классика с изюминкой.
Üstünkörü bir şıklıkla, değişiklik katılmış klasik bir hava.
Нет, Черри. Изюминкой этих дебатов будет то, что Пьян не будет ругаться с Тапасви.
Hayır Cherry, PK aslında Tapasvi'yle savaşmayacak...
Классическое французское блюдо, но с изюминкой.
Bu klasik Fransız yemeği, ama biraz farklı varyasyonla.
Ага. Вероятно, они буду изюминкой девичника.
Evet, belli ki bunlar bekârlığa veda partisinin vazgeçilmeziymiş.
Да, она была изюминкой вечера.
Evet, akşamın en önemli olayıydı.
- Это содовая с изюминкой.
- Limonlu tonik.
Ты боролась, чтоб пережить тот ад не для того, чтобы быть изюминкой судьбы
Kaderin sillesini yemek için o cehennemden kurtulmadın.
У пирата нюх на недвижимость с изюминкой.
Korsan gizli değerleri olan emlakları bulmakta çok hünerli.
Классическая игра в салки с изюминкой.
Normal elim sende oyunu ama eşli.
Они должны были быть изюминкой сегодняшнего представления.
Bu akşam gösterimin yıldızı olacaklardı.
"Мальчик с изюминкой" ( англ. Raisin Boy ).
"Raisin Boy." ( Kuru Üzüm Delisi Çocuk )