Икры traduction Turc
143 traduction parallèle
Я заказал шампанского и икры.
Biraz havyar ve şampanya istedim.
- Положи мне перуанской икры.
- Şu İrlanda havyarından ver.
Больше никакой водки... никакой икры... никакого Чайковского... никакого борща...
Bundan böyle votka yok, havyar yok, Tchaikovsky yok, borş yok!
Шампанское и баночку икры?
Şampanya ve havyar.
Я не испугаюсь даже русского генерала с тонной икры. Хороший мысок.
Bir Rus generali, bir ton havyarla çıkıp gelse de, korkmam ben.
Без икры? Завтрак будет через десять минут.
Kahvaltın 10 dakika içinde hazır.
Здесь много шампанского и икры.
Her zaman şampanya ve bolca havyar vardır.
И побольше икры.
- Bir yığın havyar.
И по порции икры.
- Veya sadece havyar.
Три икры, пожалуйста.
Üç havyar, lütfen!
Но, конечно, у вас нет черной икры и шампанского?
Buradaki gibi havyarınız ve şampanyanız yok herhalde.
С украшенной тарелкой, на постели из икры, гарнир из оливок, порезанныи лимон, кедровые орешки, сахар, порезанный на дольки апельсин, сбрызнутый сахарным сиропом...
"... süslü bir tabakta tost bir kat havyar kenarı bir kat zeytin limon dilimleri, kaşar peyniri ve şekerle bezenmiş.
А ковбои любят толстые икры.
Kovboylar tombul danalardan hoşlanır tabii.
- Значит, они подаются под соусом из икры?
O zaman havyar sosuyla servis yapılıyordur? Evet efendim.
- Я никогда не отказываюсь от шампанского или черной икры.
- Yani biraz şampanyaya ne dersin? - Şampanya ya da havyara asla hayır diyemem.
И всё, от черной икры до буханки хлеба будет гордо его нести.
Ve, yemek tencerelerinden beyaz ekmek dilimine kadar hepsi bu beyaz etiketi giyecek.
А если Ваша жизнь интересная и захватывающая, в любом случае порадуйтесь что отвлеклись от икры, и взглянули на нечто тривиальное.
Eğer yaşamınız heyecanlıysa sizi geride bırakan bu dizinin tadını çıkartın.
Мне суп из икры.
Ben balik yumurtasi cprbasi istiyorum.
Суп из икры?
Balik yumurtasi corbasi?
И чтоб икры побольше было.
Onlara söyleyin icine cok yumurta koysunlar.
Суп из икры.
Balik yumurtasi corbasi.
Как можно есть суп из икры всю неделю?
Insan bir hafta boyunca nasil balik yumurtasi corbasi yiyebilir ki?
Ай, как икры болят!
Ohh! Buzağılarım doğuyor!
У нее изящные икры.
Güzel elleri var.
- Голос, икры, бекон. - Что?
- Sesi, elleri, et yapıyor.
Я ещё подумал начать выпуск вермишели из икры, с ананасовым маслом и ванильным желе для детей.
Havyarlı peynirle ilgili bir fikrim var, çocuklar için de fıstık ezmeli.
"Лучше банки чёрнoй икры тoлькo пять банoк чёрнoй икры".
Sofrada bir ıstakoz olmasından daha iyi olan tek şey beş ıstakoz olmasıdır.
Ты допридуривалась до черной икры.
Kendinizi öyle bir kaptırmışsınız ki raftan İran havyarı almışsınız.
Её выращивают из оплодотворённой икры амфибий. В яйцеклетки внедряется синтетическая ДНК.
Yumurtası, sentetik DNA ile aşılanmış bir yüzergezer canlının büyümüş hâli.
Знаешь, из икры выращивают мальков и выпускают в речку.
Yumurtalardan yeni bebek alabalıklar üretip, nehirlere salıyoruz işte.
Как будто икры соединяются прямо со ступнями, без перехода.
Baldırların ayakla birleşmesi gibi, arada başka bir şey yok.
Полно икры, шампанского и княгинь.
Havyar, Şampanya ve düşesler.
А Золушка, конечно, окажется скорее педиком, чем женщиной, потому что ни одна уважающая себя женщина не позволит, чтобы её заманили в дом к незнакомцу с помощью драгоценностей, лимузина, шампанского и икры.
Özellikle de kendine saygısı olan hiçbir kadının mücevher, limuzin, şampanya ve havyarla baştan çıkıp, tanımadığı bir araca binmeyeceği düşünülürse...
- Желаете шампанского или икры?
- Teşekkür ederim. Şampanya veya havyar ister misiniz?
Та рыба - зверь, которую все мы считали самцом, на деле была самкой с полным брюхом икры.
Bu balığa, Canavar'a başından beri erkek diyorduk ama aslında dişiydi. Karnı yumurta doluydu.
У меня очень красивые икры
Atletik baldırlarım vardı.
Бег назад - лучший способ укрепить икры ног.
Diz arkasındaki ve kalflardaki kasları güçlendirmenin en iyi yolu geri geri koşmaktır.
Потому что, я знаю игроков гораздо лучше вас. Вы похожи на поклонника икры.
- Kumarbazları herkesten iyi tanırım.
Бедный ребенок все детство жил без икры.
Zavallı sevgilim hayatını havyarsız geçirmek zorunda kaldı.
Теперь у него есть ощущение вплоть до икры.
Bacaklarındaki his, dizkapağına kadar geri geldi.
- В ведерке со льдом? - Да и икры.
Evet, hepsi olsun.
45 кило красной икры - за 20 минут!
20 dakikada 45 kilo kırmızı havyar...
Икры у нас навалом.
Havyar da lükslerimizden.
Когда закончу, эта курица по вкусу будет не хуже икры.
İşim bittiğinde tavuk, havyar gibi olacak.
Я собираюсь обнажить свои икры.
Baldırlarımı salacağım.
Никого не заводят икры мужчины.
Kimse erkek bacağına yükselmez ya?
Я недавно делал упражнения на ноги, и поэтому... мои икры свело судорогой.
Uzun zamandır bacak çalışıyorum. Ayaklarım uyuşmuş.
Идеально, у меня конечно нет икры.
Tamam. Harika.
Мне не надо икры, спасибо.
Havyar istemiyorum, teşekkür ederim.
Икры у нас навалом.
Havyar sahip olduğumuz bir lüks
- Ненавижу мои икры.
- Lütfen nefret ediyorum.