Или послезавтра traduction Turc
64 traduction parallèle
Здесь завтра или послезавтра будут.
Yarın ya da öbür gün burada olurlar.
Мой благородный лорд, он просит вас зайти хоть завтра или послезавтра.
Rica ediyor, siz Sayın Lord Hazretleri, yarın veya öbür gün gelsinler diye.
Сегодня вечером, но вернусь завтра или послезавтра.
Bu gece gidiyorum ama yarın ya da öbür gün döneceğim.
- Завтра или послезавтра.
- Yarın akşam yapalım. - Evet, olur.
- Нет, завтра или послезавтра.
- Hayır, yarın veya sonraki gün.
Завтра или послезавтра.
Yarın ya da sonraki gün.
Не сегодня, так завтра. Или послезавтра.
Yakında.
Возможно завтра или послезавтра.
Belki 1-2 gün içinde.
– Не успеем – я улечу завтра или послезавтра.
- Yarın veya diğer gün giderim.
Завтра или послезавтра я приеду к вам и все улажу.
Yarın veya öbür gün gelirim, işleri yoluna koyarız.
Завтра или послезавтра.
Yarın veya öbür gün.
Можем поговорить завтра или послезавтра.
Ama ben batmadan evvel, konuşsak daha iyi olur!
- Улечу завтра или послезавтра.
- Yarın ya da ertesi gün giderim.
Ну, тут сказано, что это не случится завтра или послезавтра.
Yani, bu yarın veya sonraki gün olacak birşey değil.
Или послезавтра.
Belki sonraki günde.
Я увижу его на парах завтра или послезавтра
Yarın ya da ertesi gün onu derste görürüm.
Или завтра, или послезавтра.
Bu yarın olur ya da başka bir gün.
За тобой прилетит вертолёт, завтра или послезавтра.
Yarın helikopter gelip seni alacak. Yarın ya da, ertesi gün.
Потому что, если они этого не сделают, то они не узнают, какое заявление ты сделаешь завтра, или послезавтра, когда я решу сказать им, что ты сделал заявление.
Çünkü eğer "İlan etti" demezlerse bir daha ne bugün ne de yarın haber yapmak için senden başka bir bilgi alamayacaklar.
Кто знает что случится с нами завтра или послезавтра?
Yarın ya da sonraki gün, kim bilir başımıza neler gelecek.
- или послезавтра... - Прямо сейчас у меня есть несколько минут. Входите.
Acaba beni yarın ya da ertesi gün bir araya sıkıştırabilir misiniz?
Если сегодня не облажаетесь, то завтра или послезавтра будут золотые слитки.
Bu geceki başarınıza göre altınları yarın veya sonraki gün arayacağız.
Я смогу приехать завтра или послезавтра.
Yarın ya da ondan sonraki gün gelebilirim.
Завтра или послезавтра.
Tom'u bulacağız.
Или послезавтра?
Ya da diğer gün?
Не знаю, завтра или послезавтра.
- Bilmem. Bir, iki güne.
- Так завтра, или послезавтра?
- Bir, iki güne mi? - Bilmiyorum!
Наверное, пойдут в суд завтра или послезавтра.
- Bugün ya da yarın mahkemeye çıkarlar herhâlde.
Или послезавтра, когда наверняка зайдешь?
Üzgünüm, şuan uygun zaman değil. Seni seviyorum. Sonra görüşürüz.
Или послезавтра.
yada diğer gün, ertesi gün.
- Возвращайся завтра или послезавтра.
- 1-2 gün içinde gel. - 1-2 gün mü...
Или послезавтра или послепослезавтра.
Ya da sonraki gün, ya da sonraki.
Завтра или послезавтра.
Bir ya da iki gün sonra.
Завтра или послезавтра...
Yarın veya ertesi gün...
Они выпишут его завтра или послезавтра.
Birkaç gün içinde onu taburcu edecekler.
Мы всегда можем уйти завтра или послезавтра.
Yarın ya da ertesi gün de gidebiliriz.
И я не знаю, как почувствую себя завтра или послезавтра, или после послезавтра, но я знаю, что здесь и сейчас я могу думать только о том, как провести с ней остаток своей жизни.
Yarın nasıl hissederim bilmiyorum. Ya da ondan sonraki günler ne olur bilmem. Ama şu an neler hissettiğime eminim.
Я его спросила, что за хрень, а он сказал, что завтра или послезавтра кто-то придет сообщить о его смерти, и что для меня он будет мертв.
"Ne yapıyorsun" diye sorduğumda ertesi günü ya da ondan sonraki gün öldüğümü haber vermek için birinin geleceğini söyledi ve... -... iyiliğim için ölmüş sayacaktım.
Все произойдет очень скоро... завтра ночью, или послезавтра.
Bu iş yakın zamanda olacak. Bir-iki gece içinde.
- Завтра или послезавтра.
Yarın ya da öbür gün.
Ты сказал, твои люди устроят передачу русской банде завтра или послезавтра, так?
Dostunun yarın ya da öbür gün Rus mafyasıyla buluşacağını söyledin, değil mi?
Даже если мы не обсудим все вопросы сегодня, эта беседа всё равно состоится, не важно, завтра или послезавтра.
- Bay Picker. Bu sohbeti bugün yapmazsak, yarın ya da ertesi gün yapacağız.
Как я и сказал, завтра или послезавтра, я скажу выключить браслет, и ты его выключишь.
Dediğim gibi, yarın veya öbür gün sana aleti kapatmanı söyleyeceğim, sen de kapatacaksın.
Или послезавтра.
Ya da ertesi gün.
Мы можем уехать завтра или, скажем, послезавтра.
Yarın dönebiliriz, ya da öbür gün.
Меня волнует не сегодня, а то, что будет завтра или послезавтра.
Bu gece için endişeli değilim.
Или послезавтра.
- Ya da ertesi gün.
сегодня, послезавтра или вчера?
İki gün sonra mı?
Не знаю, смогу ли я выполнить его завтра или даже послезавтра.
Ve yarına kadar tamamlayabilir miyim bilmiyorum ya da ertesi güne.
Или послезавтра.
Yarın yeriz... ya da öbür gün.
Да, Норман прилагал все усилия, вот почему ему нужно было тело на долгий срок, но даже с ним, мы должны активировать его завтра, послезавтра или он сломается полностью.
Evet, Norman elinden gelenin en iyisini yapıyordu bu yüzden de uzun süreli bir vücuda ihtiyacı vardı. Ama böyle bile, önümüzdeki birkaç gün içinde aktive etmemiz lazım yoksa tamamen çökecek.
послезавтра 235
или позже 17
или плохо 21
или по 62
или потому 113
или по крайней мере 40
или после 25
или парень 16
или просто 67
или позже 17
или плохо 21
или по 62
или потому 113
или по крайней мере 40
или после 25
или парень 16
или просто 67