Имеется traduction Turc
849 traduction parallèle
В нашем распоряжении имеется база данных ДНК, у нас есть судмедэксперты, возможность спутникового наблюдения...
Elimizde DNA veri tabanları, adli analizler, uygu görüntü teknolojisi var.
Да, возможность имеется.
Yapabiliriz.
раз у тебя случайно имеется телефончик хозяина?
Onun yerine telefonunda numarası olan binanın sahibini ara, o numarayı ara.
- Принесите нам поесть, лучшее что имеется.
Bir sürü yemek.
А какая-нибудь работа тут имеется?
Burada iş var mı?
Ордер имеется?
- İzniniz var mı?
В этом доме имеется такая штука, как выпивка?
Bu evde içecek birşeyler var mı?
У Йори-тян имеется мужчина, на которого можно положиться...
Tabi, sen işi bırakabilirsin.
Кристина, это неправда! Ваша честь, имеется подтверждение брака между свидетельницей и подсудимым.
Tanıkla mahkumun evliliğinin kanıtı var.
Что за информация у вас якобы имеется?
Şu sahip olduğunu iddia ettiğin bilgi nedir?
У меня имеется среднее образование
Matriculation eğitimim var.
Имеется в виду поездка.
Bir gezi işi.
Дорогой мой, хотя мы и поступили согласно всем требованиям современной науки, против змеиных укусов имеется еще одно народное средство, которое мы не испробовали.
Tatlım, modern tıbbın tüm gereklerini yerine getirmiş olmamıza rağmen yılan sokmasına karşı henüz denemediğimiz geleneksel bir yöntem daha kaldı.
Да, стульчик у них имеется.
Evet, elektrikli sandalye.
Два : на безымянном пальце левой руки имеется шишка на втором суставе.
İki ; sol yüzük parmağında bir şişlik var.
Или всё же имеется какая-то скрытая эгоистическая причина?
Yoksa kendince özel nedenlerin mi var?
И как вы докажете, что у вас украли шестьдесят пять миллионов, если в кассе имеется в наличии все до последнего су.
Kasanızda görünmeyen bu paranın çalındığını nasıl anlatacaksınız? - Kasamda görünmüyor mu?
- Пудалов, боец Некрасов имеется у тебя такой?
Nekrasov adında bir asker var mı? Hayır.
- Нет атомной энергии пока, но имеется радиосвязь, транспортировка энергии и отличная сеть дорог.
Ancak, radyolu iletişim, motorlu ulaşım sistemi ve yol ağı sistemi...
Наконец-то, имеется правильный компьютер.
Sonunda doğru bilgisayarla karşılaştı.
Значит, м-р. Фрэмптон, я полагаю, м-р. Фрэмптон, что у вас имеется 50 % прибавка
Bay Frampton, anladığım kadarıyla dediğiniz şey civarında % 50 bonusunuz var.
Здесь также имеется определение насилия :
Burada ayrıca şiddetin bir tanımı var.
- Суд приказывает присяжным не поддаваться личной неприязни, если таковая имеется из-за длинных волос обвиняемых, дикого внешнего вида, неотесанных манер, политических воззрений и провоцирующих вражду речей.
Mahkeme, jürinin karar üzerinde tartışırken sanıkların uzun saçlarına tuhaf giysilerine kötü tavırlarına, siyasi kanaatlerine ya da şiddet dolu konuşmalarına karşı hissedebileceği herhangi bir kişisel düşmanlıktan etkilenmemesini bildiriyor.
Я всегда терпеть не мог,... когда старый грязный алкаш орущий такую же старую и грязную песню своих предков перемежая куплеты икотой как будто у него в кишках имеется такой же старый вонючий оркестр.
Asla tahammül edemeyeceğim bir şey varsa, o da babasının zamanından kalma müstehcen şarkıları uluyor gibi söyleyen ve leş gibi kokan bağırsaklarından pis, eski bir orkestra varmışcasına "blörp blörp" diye ses gelen iğrenç, pis ve ayyaş bir moruk görmekti.
У меня свой личный счет имеется.
Görülecek kendi hesabım var.
У меня тоже свой личный счет имеется.
Görülecek hesabı olan yalnızca sen değilsin.
Да ладно уж, махорка имеется.
Boşver. Sarma tütün var.
Но для тебя у меня тоже кое-что имеется.
Senin için de bir şeyim var, anlarsın ya.
И если в общежитии имеется закон, то только этот.
Eğer yatakhane ile ilgili bir kanun varsa, o budur işte...
В моей классной комнате всегда имеется следующий вопрос... и следующий вопрос, следующий за вашим ответом.
Benim sınıfımda her zaman bir dığer soru vardır... cevabınızı takip eden bir diğer soru.
Имеется ли различие между этим контрактом... и контрактом, который говорит...
Bununla, şöyle yazan bir sözleşme... arasında bir fark varm?
В другом, имеется условие на выполнение обязательства. Mr.
Diğerinde, bir koşul ve bir taahhüt var.
Над стелажами имеется комната... где они хранят все актуальные заметки... сделанные профессорами, когда они были здесь студентами.
Rafların üstünde bir oda var... Orada, profesörlerin öğrenciyken... tuttukları notların asıllarını saklıyorlar.
Имеется по крайней мере 17 путей... чтобы обойти законы о покойных.
"Ölü adam" hükümlerinin... yasal boşluğunu bulmanın en azından 17 yolu var.
Если я написал статью в ноябре 1936 года... показывающую, что имеется 17 путей... чтобы обойти законы о покойных... мне не надо говорить, что Mr.
Eğer, ben Kasım-1936'da... "Ölü Adam" hükümlerinin 17 adet yasal boşluğunu... gösteren bir makale yazmışsam... Şimdi söylemem gerekir ki :
Открою секрет : у меня даже пресс имеется.
İnanmazsan, 6 kütle kasım var.
Конечно, не встречала. Только у высшего класса имеется такое барахло.
Yalnız gerçek üst sınıfın... böyle püsküllü çantası olur.
( Имеется ввиду англ. сокр. ain't ) Прекрасно, дохлятина.
Sadece şaka yapmıyorum demen yeterli.
Oтвет имеется.
Bir yerlerde bir çözüm var.
Имеется тысяча случаев, когда мужчина не желает заднего прохода женщины.
Birinin kadın kıçını tercih etmeyeceği binlerce durum vardır.
У нас имеется подтверждения от трёх источников. Если бы Вы могли помочь нам, я был бы Вам очень благодарен.
Haldeman'ın fonu idare eden beşinci kişi olduğuyla ilgili bir hikaye yayınlayacağız ve bize zorluk çıkarıyorlar.
"Имеется ли прибыль по результатам второго квартала?"
"İkinci yarıda kar etme ihtimali nedir?"
Теперь можно сказать, что имеется только небольшое кровотечение, не серьезное, но способное впоследствии вызвать осложнения.
Şimdi tek tedavi etmemiz gereken ufak bir kanama. Ciddi bir şey değil, ama ileride dert çıkarabilir.
- Все что имеется, до дна.
- Orada bulunan ne varsa çıkaracak.
Тогда, если в каждой системе имеется около 10 планет, как в нашей, получится 100 миллиардов умножить на 10 или триллион планет в галактике.
Şimdi, her sistem desek ki,... bizimki gibi on gezegenli olsa, bu 100 milyar çarpı on,... yani galaksideki bir trilyon gezegen yapar.
Двойник существует только тогда, когда имеется оригинал.
Bir dublör, sadece aslı olduğunda bir anlam ifade eder.
Внутри него имеется коридор и три камеры, или гробницы...
Merkezi bir geçidi ve üç odası var, veya sarnıcı...
[Имеется ввиду : случайно] отец. с которой ты был обручён...
Nişanlın defnediliyordur şimdi.
Не думаю, что у Джона Эстора имеется подобная собственность.
Ne kazancı?
В счет аренды мучного склада получено задаток - 50 рублей, еще, Андрей Тимофеевич, у нас имеется счет на закупку фуража,
Hububat ambarı için verilen depozito : 50 ruble.
Вообще-то в нашей стране имеется собственная полиция.
Bu ülkede bizim de polislerimiz var.