Имей совесть traduction Turc
44 traduction parallèle
- Имей совесть, Джайлз.
- Üzme kendini, Giles.
- Имей совесть.
- Hadi ama.
- Имей совесть,
Biraz onurlu ol.
Имей совесть.
Hadi ama.
Крайняя плоть и все такое. "Ах, сэр, вы дьявол!" Имей совесть.
- Sünnet derisiymiş. "Efendim, şeytansınız."
Имей совесть.
Tövbe estağfurullah!
Шата, имей совесть. Прекрати Госпожа, ОК?
Geri ver onu!
Ой. Имей совесть.
- Wayne, yapma!
Имей совесть. Зови меня крестным отцом.
Sende bana Baba diyecek kadar saygı yok.
Имей совесть.
- Marifetli mi?
Имей совесть! Мне сейчас приходится размышлять о важных вещах в своей жизни.
Hayatımdaki birçok şeyi sorguluyorum şu an.
Эй, я разрешил тебе оторвать пленку, имей совесть.
Kağıdı sökmene izin verdim zaten, aç gözlülük yapma.
Раз ты хочешь, чтобы город страдал, так имей совесть по крайней мере распространить это на город в целом, а не только на мой район, который, как ты знаешь, и так не относится к самым благополучным.
Bu şehre acı çektirmek istiyorsun en azından terbiyeli olup bunu sadece benim bölgemle değil,... diğer yerlere yayarak başlasaydın.
Прекрати, Алфрид, имей совесть. Людям нужно есть.
Ne kadar zordur?
В следующий раз, когда захочешь устроить вечеринку без меня, Джеффри, хотя бы имей совесть дождаться, пока я уйду на занятия по балету.
Bir daha bensiz parti vermeye karar verdiğinde Jeffrey bari benim topaç dersimin sırasında yapma nezaketini göster.
Совместный банковский счет только для иммиграционного контроля. Имей совесть.
Şunlardan birini bozdursam olmaz mı?
Имей совесть. Не видишь, в семье и так проблемы.
Daha fazla sıkıntı çıkarma.
Зойла, если я тебе нравлюсь, имей совесть и скажи мне правду.
Zoila, eğer benden hoşlanıyorsan bana doğruyu söyleme nezaketini göstermelisin.
И если ты не перестанешь верить во все эти глупости, хотя бы имей совесть не говорить о них.
Bu aptallıklara inanmaya son vermek istemiyorsan... en azından kendine saygın olsun.
Имей совесть.
Çok acıtıyor.
Хочешь подставить своих друзей и коллег, по крайней мере, имей совесть признать это.
Arkadaşlarını ve meslektaşlarını koz olarak kullanıyorsun, kabul edecek kadar namuslu ol.
По крайней мере, имей совесть и будь честным со мной.
En azından bana karşı dürüst ol.
- Имей совесть.
- Bize yakışmaz.
Имей совесть, не заставляй нас выяснять.
- Haysiyetli davran da söyle.
" если это был ты, имей совесть признать это.
Ve eğer bunu yaptıysan, bunu bana borçlu değil misin sence?
- Мадам, имейте совесть.
Dürüst olun.
Имейте совесть, не донимайте вы его.
Biraz merhamet göster. Adamı yalnız bırak.
Имей же совесть!
- İnsaflı ol biraz, yahu!
Имейте же совесть.
Lütfen, azıcık vicdanlı olun.
Имейте же совесть
Lütfen biraz anlayışlı olun.
Имейте совесть.
Bana o kadarını borçlusun.
[ Имейте совесть!
- Biraz düşünceli ol!
Но имей же ты совесть сделать пакость в лицо, а не исподтишка.
En azından sırtımdan değil de göğsümden bıçaklama nezaketini göstermeliydi.
Имей совесть.
Biraz terbiyeli ol.
Имейте совесть. Я всё понял
Anladım tamam mı?
Совесть имей.
Bu çok aşağılık.
[ Если у тебя не хватает таланта, то хотя бы имей совесть.
Onu öldürün! ]
Имейте же совесть!
İnsanlık diye bir şey kalmamış yahu!
Имейте совесть, я весь день этого ждала.
Bütün gün bu anı bekledim ben. Lezzetliymiş.
Совесть имейте! Хотя бы поцелуйтесь!
Gösterecek bir şeyiniz yoksa, öpüşün bari!
Имейте совесть, десятилетнего пацана подстрелили на крыльце и никто не видел, как это случилось?
Hadi, 10 yaşındaki bir çocuk önünde vuruluyor. Ama kimse bir şey görmüyor mu?
И если на самом деле вы не стоите, а я лишь теряю время, и в вас ничего особенного или мудрого, так Бога ради, имейте совесть притвориться, что есть.
Eğer öyle biri değilseniz vaktimi boşa harcamayı bırakın. Özel biri değilseniz, bilge biri değilseniz bile en azından öyleymişsiniz gibi davranma nezaketini gösterin.
Имейте совесть!
Cidden!
Так что, имейте совесть, хотя бы ответить на вызов.
En azından mesajlara cevap verme inceliğini göster.