English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ И ] / Имена

Имена traduction Turc

4,550 traduction parallèle
- Мы знаем имена убитых?
- Kurbanların adını biliyor muyuz?
Лаборатория ФБР поработает с их ДНК, программа распознавания лиц, через 24 часа мы узнаем имена обоих.
FBI laboratuvarı DNA'ye bakar. Yüz tanıma taraması yapar. 24 saate iki ismi de alırız.
Они могут узнать имена убитых за 24 часа?
- O cesetleri 24 saate tespit mi ederler?
Мы можем узнать имена жертв из базы ОБН и...
Kurbanların ismini, Narkotik veritabanından taratarak bulabilir ve...
Но сейчас нам нужны имена поставщиков Данте и тех, кто продавал наркоту тебе, а особенно тех, кто посягал на его территорию.
Şimdi Dante'nin tüm alıcılarını bize söylemen gerekiyor ya da sana uyuşturucu satabilecek birilerini. Özellikle de onun bölgesini ihlal edenleri.
И с помощью АНБ мы узнаем имена всех, кому звонил ты, или кто звонил тебе, и, думаю, среди них найдётся тот, кого мы ищем.
NSA'nın veri toplama sistemi sağ olsun senin aradığın ya da seni arayan herkesin ismini öğrenebileceğiz ve tahminimce onlardan biri bizim aradığımız kişi olacaktır.
- Говори, их имена. Говори!
Adını söyle, söyle!
Имена у них были очень хорошие.
Bu isim onlara cuk diye oturmuştu.
Имена. Даты, время.
İsimler, tarihler, zamanlar.
Что если они назовут наши имена?
Sıra bize gelirse?
Но я знаю их имена.
Ben ise onları isim isim biliyorum.
Ясно. Значит, ты хочешь доверить бармену Билли засекреченные военные документы и имена агентов ЦРУ, работающих в Пакистане?
Yani içinde Pakistan'daki CIA ajanlarının isimlerinin yer aldığı çok gizli militan dosyasıyla ilgili bir barmene mi güvenmek istiyorsun?
Будут ли там звездные имена?
Oradaki en büyük isim ben olacak mıyım?
Мне нужны имена всех членов группы.
Grubundaki herkesin adını istiyorum.
Клер, а зачем мелочиться, давайте уже позволим корпорациям давать имена динозаврам.
Neden yapmışken tam yapmıyoruz, dinozorlara şirketler isim verse nasıl olur?
Так что, мне нужны имена. Имена?
- Bu sebeple isimler istiyorum.
Ты скажи мне, когда решишь назвать эти имена.
O isimleri söyleyeceğin zaman haber verirsin.
Дай мне имена!
Bana isimleri ver!
И если мы не в силах полностью стереть его имя и имена его слуг-эльфов, то наш с вами долг – выразить свою ненависть.
Onun ve peri hizmetkârlarının isimlerini tamamiyle unutturamıyorsak eğer ona beslediğimiz nefretin herkesçe bilinmesini sağlamak vazifemizdir.
Имена?
İsimler?
Гляжу, нам нравятся имена на "Б".
"B" ile başlayan isimlere düşkün olduğunu görüyorum.
У нас у всех есть имена.
Bütün isimler var.
Меня никогда не интересовали имена.
- İsimleri hiç önemsememişimdir.
Ладно, Моя двоюродная сестра Тина сидела на диете, да же не знала, что залетела пока не родила тройняшек в кинотеатре, стоя в очередь за попкорном отсюда имена :
Hamile bile olsalar, Keller kızları her zaman yolunu bulur. Kuzenim Tina çok zayıftı, sinemada kuyruktayken doğurana kadar hamile olduğunu bilmiyordu.
Выдумаем новые имена, новую историю... всё, о чём мы говорили...
Yeni adlar edinip yeni bir sayfa açarız. Tüm konuştuklarımızı da gerçekleştiririz.
И теперь, благодаря Голливудской торговой палате, имена успешных звёзд запечатлеют на улицах этого волшебного города.
Hollywood ticaret odasının katkılarıyla zirveye ulaşanların isimleri bu büyülü şehrin caddelerine kazınacak.
И не запоминать ничьи имена.
Bir de kimsenin adını öğrenmemekti.
Ты дашь мне имена этих детей прямо сейчас, или я спущу твои штаны и отшлепаю тебя прямо перед этой чертовой командой черлидерш.
Bana hemen bir çocuğun adını vereceksin yoksa pantolonunu indirip seni şaplaklarım. Hem de kahrolası ponpon kızların önünde.
Говори мне имена детей, Чэд.
Bana o çocuğun adını söyle Chad.
- Как их зовут? - Ох, имена...
Gerçekten.
Ты же знаешь, я очень плохо запоминаю имена.
- İsimlerle aram gerçekten kötü ya.
А эти новички, они даже не утруждаются имена запомнить.
Bu yeni yetmeler, isimleri öğrenmeye bile zahmet etmiyorlar.
Потом имена.
Sonra sana adını verelim.
Хавьер и Кристофер не мои средние имена.
Javier ve "christober" benim göbek adlarım değil.
Если я смогу их найти и убедить их, что я по-прежнему на их стороне, то я сообщу вам все имена.
Onları bulup hâlâ onların tarafında olduğuma ikna edebilirsem gruptaki bütün isimleri size teslim edebilirim.
- Все будут знать имена людей, семей, если точнее, чьей щедростью была построена эта больница.
Bu hastanenin inşaatına bağış yapan insanları daha doğrusu aileleri herkes tanıyacak.
Чтобы их имена помнили.
İsimleri yürüsün diye.
Те, кто побеждают в бойцовых ямах, не станут королями, но их имена запомнят.
Dövüş çukurlarında zafere erişenler asla kral olamayacak ama isimleri yürüyecek.
- Они знали наши имена, Томми.
Hepsi adımızı biliyordu, Tommy.
Имена всех актеров, которые играли Доктора Кто с 1963, И тогда, возможно, ты получишь какую-то реакцию.
1963'ten beri Doctor Who'da oynamış tüm aktörlerin isimlerini say o zaman biraz tepki verebilirim.
По требованию выживших все имена были изменены.
Hayatta kalanların isteği üzerine isimleri değiştirilmiştir.
* И эти имена, * * что там видны. *
# Gösterir # # Bu koridorları #
- Имена.
- İsimler.
Ашер собирается назвать нам имена.
Asher isimleri verecek.
Короче, на имена сегодня пофигу.
Neyse, bugünkü işimizin isimlerle bir ilgisi yok.
Если кто-нибудь из старикашек не захочет подписывать с вами бумаги, дайте мне их имена. Я уговорю их сделать это.
Bizim ihtiyarlardan kabul etmeyen olursa bana isimlerini verin yeter ben ikna ederim.
Вам нужны их имена?
İsim mi istiyorsunuz?
Утром я должна быть здесь, убедиться, что Деб не пакует вещи, чтобы сбежать и не выбирает имена ребёнку.
Sabah burada olmam lazım. Debs'in evlenmek için kaçmadığından ve bebeğe isim aramadığından emin olmam lazım.
Мы объявим имена на этой неделе, но ты потрясающе спел, Родерик.
İsimleri bu hafta içinde açıklayacağız ama bu harikaydı Roderick.
- Я узнала имена.
- İsimlerinizden tanıdım.
Имена.
İsimler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]