Импульсивная traduction Turc
48 traduction parallèle
Ты знаешь какая Стенли импульсивная.
Stanley'in nasıl düşüncesiz olduğunu biliyorsun.
Может, она просто импульсивная?
Belki de sadece tahrik edici bir kızdır.
Я так и думала вы тот кто вы есть, но я такая импульсивная.
Ama çok düşüncesizim.
Нет. Это импульсивная, ветреная девушка.
Kızın düşüncesizce davranan, dengesiz bir yapısı var.
Ты же знаешь Глорию, она импульсивная.
Gloria'yı bilirsin. Acelecidir.
Ты горластая, импульсивная, и кроме того, никакого уважения к начальству.
Gürültücüsün, iticisin ve devamlı olarak yetkiliymişsin gibi soru soruyorsun.
Импульсивная бывшая подружка...
Bir tane tetikçi kız arkadaş...
Импульсивная бывшая подружка.
Bir tane tetikçi kız arkadaş...
Импульсивная бывшая подружка. - Пристрелим их?
Bir tane tetikçi kız arkadaş...
импульсивная бывшая подружка ;
Tetikçi eski kız arkadaş...
импульсивная бывшая подружка ;
Bir tane tetikçi kız arkadaş...
Я страстная и импульсивная женщина.
Ateşli ve tahrik edici bir kadınım.
Импульсивная бывшая подружка...
- Tetikçi eski kız arkadaş...
Безрассудная, импульсивная, но не самоубийца.
Atılgan, kışkırtıcısın ama intihara meyilli değilsin.
Я импульсивная и эмоциональная.
Dürtüsel ve duygusal davranıyordum.
Была импульсивная до абсурда.
Düşüncesizin tekiydi.
Она очень непредсказуемая и импульсивная личность.
Değişken ve düşüncesiz bir kişiliği var.
Она такая импульсивная.
Çok sinirli.
Слушай, я знаю что ты импульсивная, но нам нужен план.
Bak, acele ettiğinin farkındayım, ama bir plana ihtiyacımız var.
Дело в том, Алексис, что я ведь знаю, что у тебя есть и другие стороны - импульсивная, романтическая,
Alexis, başka yönlerin de olduğunun farkındayım. Fevri yönlerin romantik yönlerin ve bunları reddetmeni istemiyorum.
Я молодая, испорченная, импульсивная, американка.
Ben genç, şımarık, tez canlı ve Amerikalıyım.
Ну, она очень импульсивная.
Düşünmeden hareket ediyor.
Лесли Ноуп такая же импульсивная, как терьер.
Leslie Knope, bir teriyer gibi kavgacıdır.
Импульсивная покупка.
Bir anda alıverdim.
Такая импульсивная.
Yani, düşüncesiz davranıyorum.
А я — импульсивная истеричка, которой движут гормоны.
Bense mantıksız, histerik, hormonları kudurmuş olanı.
Импульсивная.
Aceleci.
Она была... молодая и импульсивная и... красивая.
Annen genç, patavatsız ve güzel bir kadındı.
Ты ветреная, романтическая, добрая, иногда чрезмерно импульсивная.
Uçarı, romantik, cömert birisin. Fazla atılgansın.
Я думаю, что ты импульсивная и гордая Он мертв
- Bence itici ve gururlu birisin.
Машина очень чувствительная, импульсивная, и если ее хорошенько не объездить, хотя бы раз в день, она будет плохо себя вести.
Kızım çok stresli, düşüncesiz ve günde en az bir kez bile onu haşin kullanmazsam çok yaramaz oluyor.
Да, она импульсивная.
Evet, düşüncesiz birisi, aynen.
Импульсивная.
- Tutkulu.
Ты слишком импульсивная и... тоскуешь часто и всё дерьмо, и именно поэтому сегодня ты должна пойти к Дорфмену.
Her daim gerginsin, melankoliksin ve bazen de bok gibisin. O nedenle bu akşam Dorfman'a gelmen lazım.
Ну, в книге ты описана, как рисковая и импульсивная, так сделай это, рискни.
Şey, kitapta risk alan ve düşüncesiz biri olarak anlatılmışsın yani, yap o zaman, risk al.
- Импульсивная.
- Gergin.
Она молодая и импульсивная.
Hem genç, hem de fevri.
Ты такая импульсивная!
Çok düşüncesizsin!
К. УИДОН Импульсивная молодёжь, никого не слушают.
Gençler işte. Laf dinlemezler.
Она же избалованная импульсивная социопатка.
Dürtü kontrolü olmayan şımarık sosyopatın biri.
Правда в том, что их импульсивная природа поставила жизнь каждого жителя под угрозу, и Стэфан договорился о сделке.
"Gerçek ise düşünmeden hareket eden doğaları tüm kasabayı tehlikeye atıyordu." "Bu yüzden Stefan bir anlaşmaya vardı."
Она импульсивная и не знает. как контролировать свою Беду.
Fevri biri ve sorununu nasıl kontrol edeceğini bilmiyor.
Очень импульсивная натура.
Çekmek istediğinizi biliyorum. Bir Anka kuşu.
И она так же... импульсивная, и иногда срывается,
Ayrıca...
Импульсивная.
Düşüncesiz.