Инстаграм traduction Turc
113 traduction parallèle
Хочу сфоткать эти жалкие чаевые и выложить в Инстаграм.
Şu rezil başişin resmini çekip Instagram'a koyacağım.
А Инстаграм – это Твиттер для тупых дураков.
Ve Instagram okuma bilmeyenlerin Twitter'ı.
Каждый день начинается с того, что я открываю Фэйсбук, Твиттер, Тумблер и Инстаграм.
Her gün güne Facebook, Twitter, tumblr ve Instagram'a bakarak başlarım.
Нет, я видел инстаграм.
Evet. Instagram'da gördüm.
В Инстаграм?
Instagram?
"Инстаграм для лучших подружек" будет в комнате 44.
"Kankiler İçin Instagram" dersi 44. Derslikteymiş.
Инстаграм рулит.
Instagram harika.
Более того, я выложу фотографии в инстаграм, чтобы она увидела, что я готовлю салат.
Aslında bunu Instagram'da paylaşacağım böylece beni salata yaparken görebilecek.
Вы просматриваете "Инстаграм".
Instagram'da geziyorsun.
Ты знаешь, Фэйсбук, Твиттер, Инстаграм.
Bilirsin işte ; Facebook, Twitter, Instagram.
У Дидди есть "Инстаграм"?
Diddy İnstagram'da mı?
Почему это я не знала, что у Дидди есть "Инстаграм", мудилы?
Nasıl olur da Diddy'nin İnstagram'da olduğunu bilmem, sizi budalalar?
- Я видел твои снимки на Инстаграм.
- Instagram'da çektiklerini gördüm.
Я кину это в Инстаграм?
Instagram'a koyabilir miyim?
Выложила в инстаграм.
Instagram'a yükledim.
Проверь свой инстаграм.
- Instagram'ına bak.
Нет, это просто инстаграм Трипита.
Hayır. Sadece Threepeat'in instagramına bakıyordum.
Да, она только что выложила в Инстаграм фотку со студенческой вечеринки в Северо-Западном округе.
Şimdi instagramdan Northwestern'da bir erkek partisinde olduğunu paylaştı.
Она все выкладывает в Инстаграм.
Çok kullanıyor instagramı.
Он даже дал мне кое-какие советы насчет моих фото на инстаграм.
Hatta bana lnstagram için... birkaç ipucu verdi.
- "Инстаграм".
- Instagram'a yüklendi!
Они выкладывали фотки в Инстаграм, Фэйсбук, Хопскотч? Рэддит?
Oh, Instagram'da, facebook'ta Hopscotch'da ya da Reddit'te falan ey apmışlar mı
Инстаграм, думаешь, мне стоит попробовать?
Kullanmam gerekir mi sence?
Я думала, что это будет хорошим шансом для нас повеселиться вместе и, типа, показать всем через инстаграм, что мы все еще можем веселиться как компания.
Ben sadece bunun birlikte eğlenmek için iyi bir seçenek olduğunu düşündüm. ve, bilirsiniz işte, instagramla herkese hala bir grup olarak eğlenebildiğimizi göstermek.
У меня будет куча фоток с вечеринки, чтобы заопстить в инстаграм, ая знаю, что его проверяет.
Instagram'a yükleyebileceğim parti resimlerim olacak. Baktığını biliyorum.
Я позвоню Фрэнки, пусть он проверит, что запостили в Инстаграм,
Instagram, Vine,... Twitter ve Snapchat'e neler yollandığına bakmak için...
Погодите, вы подписались на мой инстаграм?
Bir dakika, Instagram'imi takip ediyorsun?
Итак, Инстаграм... Твиттер, DVR, айпод, Фейсбук, всю фигню.
Instagram Twitter, DVR, iPod, Facebook, ne var ne yoksa.
Знаешь, экстренная ситуация белой вроде того, что ты забыла выложить в инстаграм фотку кексика
Beyaz kız aciliyeti. Instagram'a kek fotoğrafı atmayı unutmak gibi.
Тебе стоит подписаться на мой инстаграм.
- Beni Instagramda takip etmelisin.
Но обещаю, ты услышишь её первой. Обрежу, наложу фильтр, добавлю размытости, и в инстаграм.
Ama söz veriyorum, ilk duyan sen olacaksın.
Инстаграм?
Instagram?
Не выкладывай это в Инстаграм.
Kızım şunu lnstagram'a atma.
На фэйсбук или инстаграм?
Facebook veya Instagram hesabın var mı?
Я подписан на её инстаграм.
- Instagramda onu takip ediyorum.
Просто не выкладывайте фотки в Инстаграм.
Kimse fotoğraf paylaşmasın yeter.
Они используют фейсбук и инстаграм для демонстрации нищеты и плохого обращения с женщинами
Yoksulluğu ve kadınlara kötü muameleyi göstermek için sosyal medyadan faydalanıyorlar.
Они присылают нам фотки, в твиттер, в инстаграм и на фэйсбук, с изображением кексов, которые они испекли для их вечеринки, или они все в костюмах вместе
Bize resimler gönderiyorlar. Facebook, Twitter ve Instagram'dan partileri için yaptıkları fincan keklerden kostüm giyip bölümleri izlemelerine kadar.
Да, не заливай на инстаграм.
- Evet. Instagram'a koyma.
Но в прошлые выходные Брит взорвала инстаграм, когда она получила гриль со льдом, оформленное с любовью Кортни, и продвинули ее кукурузно ореховую игру разместив те пикантные лаймы.
Ama geçen hafta Instagram'ı yıktı geçti pırlanta diş yaptırdı Courtney Love ile sevişti ve Picante limonlarını paylaşarak, Corn Nut oyununda seviye atladı.
Брит может и взорвала инстаграм, но я получила уважение Генри и сохранила мелкого в живых.
Brit, instagram savaşını kazanmış olabilir ama ben Henry'nin saygısını kazandım ve küçük bir çocuğu canlı tuttum.
И мы сможем всё залить в Инстаграм.
Resim çeker İnstagram'a atarız.
Она ежедневно проверяла её Инстаграм.
Instagram hesabına da her gün bakıyormuş.
Инстаграм помнит за тебя.
Instagram hatırlamana yardımcı olur.
Это уходит в Инстаграм.
Bunu Instagram'a koymam lazım.
Я видела твой "Инстаграм".
Instagramına baktım.
Прости, что отвлекаю тебя от важных дел например, мешаю прятаться в комнате и рассматривать девочек в Инстаграм.
Odana kapanıp Instagram'da kız kovalamak gibi çok önemli aktivitelerini böldüğüm için özür dilerim.
Пойдём, выйдем в Инстаграм.
Instagram yollayalım.
Папа, не забудь прислать все фотки с вечеринки в "Инстаграм". Ладно.
- Baba, parti fotoğraflarını Instagram'a koymayı unutma.
О Боже, я зашла к нему в Инстаграм.
Tanrım, Instagramına baktım onun.
Инстаграм.
Instagram.