Инструкций traduction Turc
254 traduction parallèle
Я не получил инструкций.
Herhangi bir emir almadım.
- Нет, и инструкций на банке не было.
- Asla, ve elimde tarifi de yoktu.
В жизни может случиться так, что тебе придется делать вещи... для которых не существует инструкций.
Belki hayatında pek çok kereler elinde tarifi olmayan bir sürü şeyi yapmak zorunda kalacaksın.
Оставайтесь на месте до получения дальнейших инструкций.
Bir dahaki emre kadar yerinizden kıpırdamayın.
После всех этих подробных инструкций, которые он дал тебе по телефону.
Oysa sana telefonda çok açık talimatlar vermişti.
Они могут быть использованы для отправки инструкций диверсантам.
Bunlar belki sabotajcılarla kontak kurmak için kullanılabilir.
У их не было инструкций, как собрать меня обратно.
Beni tekrar tedavi ederken ellerinde bir kılavuzları yoktu.
Капитан, мы достигли заданного района, чтобы начать сканирование зашифрованных инструкций. Хорошо.
Kodlanmış yönerge kasetini tarama pozisyonuna geldik.
Вы ознакомитесь с множеством правил и инструкций. Они будут оглашены.
Bir çok kural ve düzenleme vardır.
Нет никаких инструкций против личных отношений, Джим.
Romantizme karşı bir kuralımız yok.
- Инженерная хочет инструкций, сэр.
- Makine dairesi talimat bekliyor.
Я не заставлю эту штуку работать, и неважно, сколько будет инструкций.
Ne kadar not bırakırsan bırak, bu şeyi çalıştıramam.
Ожидаю инструкций, чтобы взять курс к следующей цели.
Rota için komut bekliyorum.
Жду инструкций.
Talimat için bekliyoruz.
Надо послать тяжелые снегоочистители по полосе 2-9, подгоните их к застрявшему авиалайнеру и ждите дальнейших инструкций.
Kar temizleyicilerini 2-9 pistine gönderin. Kara saplanan uçağa doğru yönelin ve talimatları bekleyin.
Затем ждите инструкций. Отбой.
Saptayınca talimat almak için arayın.
М-р Хиллтоп, с которым я никогда не работал..... и не давал предварительных инструкций,..... любезно согласился предоставить нам свои услуги.
Buradaki Bay Hilltop, kendisiyle önceden hiç çalışmadım... ve herhangi bir talimatım olmadı bugünkü gösteriye katıldıkları için kendilerine şükranlarımı sunuyorum.
Ждите дальнейших инструкций.
Ek talimatlar takip edecektir.
Каждая из 100 триллионов клеток в вашем теле содержит целую библиотеку команд и инструкций, необходимых для того, чтобы создать вас.
vücudunuzdaki 100 trilyon hücrenin her birinde sizi oluşturmaya yetecek kadar bilgi depolanmış durumda. Bu hücreler zeki.
Они ждут Ваших инструкций для решающего сражения.
Son çarpışma için talimatlarınızı bekliyorlar.
Будем ждать дальнейших инструкций.
Talimatları bekleyeceğiz.
Секция 3Ц моих инструкций предписывает :
Talimatlarımın 3. maddesi şöyleydi :
Есть сотни если не тысячи соглашений, инструкций, и границ нашей свободы. И из тех, которые были только что упомянуты сколько Вы исследовали, чтобы узнать, приминимы ли они к Вам или нет?
özgürlüğümüz üzerinde, binlerce değilse bile yüzlerce koşul, kural ve sınır bulunuyor, ve tüm bu sayılanların dışında size uygulayıp uygulayamayacakları şeyleri, kaçınız araştırdınız?
К сожалению, вы не получили инструкций перед вылетом...
Üzgünüm Gateway'i terketmeden önce brifing için zamanımız yoktu. Ama..
Если вы отклонитесь от наших инструкций, она будет убита.
Talimatlarımızdan sapacak olursan karın öldürülecek.
И всё? Ни номера, ни инструкций?
Telefon numarası ya da başka bilgi yok mu?
Жду инструкций.
Emirlerinizi bekliyorum. Tamam.
Не принимайте инструкций, отданных от имени нашей башни, пока не услышите код доступа вашего бортового самописца.
Uçuş kaydı giriş kodunu duymadan kulemizden söylendiği iddia edilen hiçbir bilgiyi dikkate almayın.
- Не принимайте никаких инструкций...
- Aman Tanrım! - Hiçbir bilgiye kulak vermeyin.
- Мы ждём инструкций.
Direktif bekliyorum.
- У тебя нет инструкций?
- Yol tarifi sende değil mi?
Он считывает шифр ДНК поврежденных органов, переводит их в особый набор инструкций репликации, и затем начинает "выращивать" замену.
Hasar görmüş organların DNA kodunu okuyor, özel bir kopyalayıcı kılavuzuna dönüştürüyor, ve sonra bir yedek yetiştirmeye başlıyor.
Мы ждем дальнейших инструкций из "Тен-Фоварда".
Yeni emirlerin gelmesini bekliyoruz.
Ждём дальнейших инструкций.
Diğer bilgileri bekliyoruz.
Если мы должны придерживаться инструкций Звездного Флота, тогда вы объявлены преступником.
Eğer yıldız filosu emirlerine tam olarak uyacaksak, Ozaman birinin geri döndüğünü ilan et.
Потому, что есть куча правил, прецедентов, процедур, юридических уловок, книг, инструкций. Это все не одолеть простому человеку.
Onların bütün kuralları ve gelenekleri usülleri ve yasal boşlukları ve bütün süslü kelimeleri ve kitapları yani bütün bu pislikler bir insan hayatından çok daha önemli.
Чтобы избежать беспорядка из-за инструкций врагов они запрограммировали машину не подчиняться нечистым икаррианам.
Düşman emirleriyle karışmasını önlemek için makineyi saf olmayan İkarralıları dinlemeyecek şekilde programlamışlar.
Я не нарушу инструкций, я буду держать её без сознания.
Birinci yönergeyle ilgili nutuk istemiyorum, onu baygın tutarım.
Он содержит записи всех инструкций переданных Боргу.
bu Borg'un aldığı tüm emirlerin bir kaydını içerir.
И пока я этого не узнаю вы должны ждать моих инструкций в Вашингтоне.
Öğrenene kadar, Washington'da talimat bekle.
Добро пожаловать Пожалуйста, пристегните ремни и придерживайтесь инструкций во избежание происшествий.
Hoş geldiniz. Kemerlerinizi bağlayın ve tüm talimatlara uyun.
Жду инструкций.
Emirleriniz.
Но нет четких инструкций.
Ama bir kullanım kılavuzum yok.
Я останусь здесь, дождусь инструкций от доктора.
Ben burada kalıp talimatlar için Doktor'u bekleyeceğim.
Жду инструкций.
Talimat bekliyoruz.
Была ли это искра в проводке или отказ механики.. ... или, может, нарушение инструкций, - мы не знаем.
Her ne sebeple olursa olsun, ateşleme ya da teknik peş peşe gelmiş.
Он ждет инструкций коллектива.
Topluluktan, talimatlar bekler.
Значит, без этих инструкций у него нет назначения, правильно?
Yani o talimatlar olmadan, tanımlaması olmaz, doğru mu?
Точно. Ты ждешь инструкций.
Seni çağırdım.
Я пытаюсь скомпенсировать. Ждите дальнейших инструкций.
Bir sonraki bilgilendirme için beklemede kalın.
√ де бы мы были, если бы не следовали инструкци € м?
Prosedürlere uymasaydık halimiz ne olurdu, değil mi?