English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ И ] / Интригует

Интригует traduction Turc

66 traduction parallèle
Знаешь, как говорят? Пудра на щеках интригует мужчину, а сахарная пудра на пирогах держит его дома.
Hem bilir misin ne derler... erkeği çeken yataktır, ama... evde tutan mutfaktır.
Неужели возрождение того, что уже было мертво не интригует вас?
Ölmüş bir şeyi yeniden hayata döndürmek hiç mi ilginizi çekmiyor?
Она интригует нас.
Bunu nasıl yapabildi?
Восточный секс интригует
Bence "Uzakdoğu Seks" i doğal.
Это интригует.
İlgi çekici.
- Но интригует.
- Ama merak uyandırıyor.
Цвет обескураживает, запах интригует.
İtici bir rengi, güzel bir kokusu var.
Это интригует.
Aslında, ilgimi çekti.
А статья о мутирующих генах весьма интригует.
Mutant genlerinizle ilgili makaleniz özellikle ilginçti.
Очень интригует.
Kulağa hoş geliyor.
Когда человек скрывает от тебя целый кусок своей жизни, это интригует и пугает.
Hayatındaki birilerinin senden kendi hayatlarını gizlemesi büyüleyici ve korkutucu.
Я не пойму чего он боится, но меня это интригует. Это как на войне, я ощущаю борьбу.
Neden korktuğunu bilmiyorum, ama sanki bir savaştaymışız gibi.
Интригует, да, парень? Мой палец.
Baş parmağım ilgini mi çekti?
- Наши свидания начинаются и заканчиваются плохо, но середина меня интригует.
- Buluşmalarımızın iyi başlamadığını... biliyorum, ama ortalarda bir yerde ilgimi çeken şeyler var.
Странно, что ты спрашиваешь.. Это как вон та горизонталь. Она интригует меня, не знаю, почему.
Soru sormayı boş ver, şu çizgiye bakıyorum şu yatay olana, beni kendine çekiyor ve nedenini bilmiyorum.
Огромадная штука на правой стенке ее кишки совершенно тебя не интригует?
Bağırsağının sağ tarafındaki inanılmaz şey seni de kıllandırmadı mı?
Просто она меня интригует.
Sadece ilgimi çekiyor.
Интригует.
İlgi çekici.
Одна из вещей, которая невероятно интригует меня в вопросе распространения материала, это то, что там, в мире доступном людям, есть потенциал для творчества миллионов новых авторов.
Orada, dünyada insanların alıp kullanabileceği materyalin hızla çoğalması konusunda bana son derece ilginç gelen şeylerden birisi, bunun milyonlarca yeni müellif ( yaratıcı ) ortaya çıkartma potansiyelini içermesidir.
Я заинтригована тем, как это интригует тебя, Тони.
Bu kadar ilgini çekmesi ilgimi çekti, Tony.
- Но это так интригует.
- Ama kesinlikle heyecan verici.
- Она интригует.
- Plan yapıyor.
Это самая омерзительная вещь, которую я когда-либо читала, но интригует не по-детски!
Hayatımda okuduğum en iğrenç şey, ama olayların akışı harika.
Этот вопрос интригует ученых, философов и остальных из нас уже более 5000 лет.
Bir soru, bununla ilgili bilim adamları ve filozoflar 5000 yıIdan daha fazla bir süre bu soruyla uğraştılar.
Она интригует меня.
İlgimi çekiyor.
А тебя она интригует?
Senin de ilgini çekiyor mu?
Интригует.
Etkileyici.
Я знаю, что это вас интригует.
Bunun ilgini çektiğini biliyorum.
Меня очень интригует самоуверенность твоей игры.
Oyununun kendine çok güvenen yapısını merak ediyorum doğrusu.
Знаешь, что действительно меня интригует во всей этой серии фильмов?
Filmde anlayamadığım ne var biliyor musun?
Но, должен сказать, она интригует.
Ancak şunu söylemem gerek, o oldukça ilgi çekici.
Знаешь, все эти годы меня самого интригует этот вопрос.
Onca yıldan sonra... Ben de hâlâ kendime aynı soruyu soruyorum.
Секс между мужчинами интригует, но не вставляет.
Erkek erkeğe seks ilgi uyandırıcıdır ama tahrik edici değildir.
Должна признать - это интригует меня.
Beni cezbettiğini itiraf etmeliyim.
Но, не могу сказать, что миниатюрная доктор меня не интригует.
Ama minik doktorun ilgimi çekmediğini söyleyemem.
Интригует, не так ли?
Gizemi daha da arttırıyor, değil mi?
Мм, интригует.
Meraklandım.
Ничто так не интригует... и даже вполовину так не утомляет... как то, что мы не можем получить.
Bu kadar büyüleyici, bu kadar zahmetli ya da ulaşılması zor olan nedir?
Все же именно твой страх и твое желание не встречаться с ним лицом к лицу интригует меня еще больше.
Bazı şeyleri yapamamamız yada onunla yüzleşemememiz tamamen korkularımızdan kaynaklanıyor. Wonderland'de elde etmek istediğim birşey var Bir Cin. bu sebeple onu çok cezbedici buluyorum.
Сара Мэннинг интригует меня.
Sarah Manning ilgimi çekiyor.
Тебя он может и интригует, а я презираю его всеми фибрами души.
Onu etkileyici bulabilirsin ama benim her hücrem ondan nefret ediyor.
Интригует, Но некоторые конгрессмены Итак делают из мухи слона в последнем скандале
Kulağa ne kadar ilgi çekici gelse de, Kongre üyelerinin bazıları son yaşanan skandalın ardından, tekrar böyle bir programa yeşil ışık yakmazlar.
Да, прям интригует.
Merak uyandırıcı.
Это интригует.
İlgimi çekti.
Признайтесь, перспектива интригует вас.
Kabul et, bu durum hoşuna gidiyor.
Да, но меня меньше интригует что в бухте, и что вот там.
Öyle ancak ben körfezde olandan çok yukarıda olanla ilgileniyorum.
" Цитируете великих, что интригует.
" Şair'i alıntılamak. Ne kadar şaşırtıcı.
Предположение интригует.
Önermeniz oldukça ilgi çekici.
Он сказал, что предположение интригует.
Önermeniz ilgi çekici dedi.
Это интригует.
Merak ettim.
Интригует...
Süper.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]