Исключено traduction Turc
557 traduction parallèle
Исключено.
İmkansız.
Исключено!
İmkanı bile yok.
Это исключено, там может всплыть и другое.
O zaman mahkemede olacaksın ve daha bir sürü şey çıkacak.
- А если он откажется? - Исключено. Не беспокойся, он заговорит.
Neden bu gece benimle böyle kaçamak konuşuyorsun?
Это абсолютно исключено.
İşte bu imkânsız.
- Не исключено.
- Belki.
Исключено.
Olamaz.
Простите, мадам, это исключено, мсье Флэннаган уже лёг спать.
- Üzgünüm, madam, kesinlikle olmaz. Mösyö Flannagan odasında dinleniyor.
Это исключено.
- Bu imkansız.
- Исключено.
İmkansız.
Исключено, Жорж.
Söz konusu bile değil.
Абсолютно исключено.
Sadede gel hadi.
Не исключено.
Olabilir.
Не исключено.
Vardır.
Это исключено.
Kesinlikle olmaz.
- Исключено!
- Kesinlikle olmaz mı!
Не исключено, что если позволяет себе заниматься любовью при всем народе.
- Kendine çok güvenir. - Belli.. .. onca insanın önünde.
Не исключено, не будем впадать в отчаяние.
Mümkündür. Ama karamsar olmaya gerek yok.
- Не исключено.
- Muhtemelen.
- Исключено. Но все же если так, источник должен был располагаться где-то здесь в пределах затемненного сектора.
Kaynak onu biryerlerde hatalı dilim olarak saklardı.
- Абсолютно исключено.
- Kesinlikle söz konusu olamaz.
Не исключено, что мы перестанем быть друзьями.
Arkadaş olursunuz belki.
Не исключено, что отрежут надолго.
Burasıyla bağlantı kesilebilir.
Но все, что мы нашли, указывает на Джека-потрошителя, а это просто исключено, не так ли?
Bulduğumuz tüm bulgular Karın Deşen Jack'i gösteriyor, bu ise imkansız, değil mi? Yoksa mümkün mü?
- Исключено, капитан.
- İmkansız.
Но не с Эрпами. Я пробовал. Это исключено.
Ama Earplerle değil.
Но если транквилизатор не сработал, что абсолютно исключено, то значит произошло радикальное изменение нашего мышления.
Ancak uyuşturucu işte fonksiyon göstermiyorsa, o zaman düşünce kalıplarımızda bir değişiklik olmuş olmalı.
Оставим его здесь до приезда Ле Бизона. Я должен доложить патрону, что дело сделано. Это исключено.
Bison dönene kadar onu burada bırakabiliriz.
- Это исключено. - Я сам его телепортировал.
- Nakli ben gerçekleştirdim.
Доктор, не исключено, что они уже мертвы.
Doktor, onlar şu anda ölmüş olabilirler.
- Нет. - Но почему? - Нет, исключено.
Vals yapmaz mısın?
Ведь не исключено, что я спасла твою шкуру и уже в который раз!
Belki de tekrar senin postunu kurtardım.
Нет, исключено.
Hayır, imkânsız!
Нет, исключено.
Hayır. Kesinlikle olmaz.
Исключено.
Asla olmaz.
Не исключено, что и можете.
Olabilir, 10 milyon kadar.
Я не говорила, что это исключено.
Bunu göz ardı etmiyorum ki.
Не исключено, что мне придётся ввязаться в товарообмен.
Yerlilerle ticaret yapabilirim.
Не исключено, что вовсе не люди снятся богам, а как раз наоборот, боги снятся людям.
Bu söylemde tanrıların insanları değil insanların tanrıları hayal ettiği ifade ediliyor.
Хотя не исключено, что в последнее время вас стали продвигать по профсоюзной линии.
Bir fabrikada çalışıyorsun, ama ne olarak? Uzman, değil mi?
- Нет, во время еды исключено.
- Hayır, yemekleri geç, riskli.
То есть, не исключено, что кто-то похищаеттрупы из могил, как и в этом случае.
Gelelim uygulamasına.
Нет, это исключено.
- Ama biz o yollara başvurmayacağız.
Это исключено.
Kesinlikle yok.
- Мистер Спок? - Исключено.
İhtimal dışı.
- Йсключено!
- Sanmıyorum.
Исключено, доктор Маккой.
İmkansız.
Исключено.
Ciddi olamazsın.
Исключено. У меня своя миссия.
Dezenfekte edilecek bir gezegen var.
Это исключено.
"Cesetlerin yasadışı bir şekilde... gömülmesi kanunlar tarafından sert bir şekilde cezalandırılır"
Исключено.
"M" McCord olabilir mi?