Испанию traduction Turc
313 traduction parallèle
Им будет интересно, как четыре взрослых мужика поехали вместе в отпуск, сказав при этом, что едут в Испанию, а сами оказались в Марокко.
4 yetişkin adamın birlikte tatile gidip, İspanya'ya gidiyoruz diyip, Fas'ta bulunmalarını merak ederlerdi.
До 1922 года, когда было проложено первое шоссе, Лас Хурдес был практически неизвестен остальному миру, включая саму Испанию.
İlk yolun inşa edildiği 1922 yılına dek Las Hurdes, dünyanın geri kalanı ve hatta İspanya halkı tarafından bilinmiyordu.
Они отправили эту птицу Чарльзу пятому в Испанию. Они отправили ее на галере, под управлением членов Ордена.
30 cm. yüksekligindeki bu kus Imparator Sarlken'e... tarikat üyelerinden birinin kumandasindaki bir kadirgayla yollandi.
Потом я поехала в Испанию.
Evet, bütün İspanya'yı baştan sona dolaştım.
Достаточно большой, чтобы доставить нас в Испанию, которая, как сказал Пятница, лежит к северу отсюда.
Bir tekne yapmayı düşündüm, Fraydey'de bana güneyi ve kuzeyi tarif ederdi.
Он поднялся над религиозной ненавистью и призвал всех испанцев, христиан и мавров, противостоять общему врагу, готовому уничтожить Испанию.
Düşman, Akdeniz'in öte yakasında, Kuzey Afrika'da zalim ordusunu toplamış, denizi geçmeye hazırlanıyordu.
Бен Юсуф может напасть оттуда и опустошить всю Испанию.
Berberiler Valencia'yı ellerinde tuttukları sürece,
Если вы уничтожите его, кто защитит Испанию от врага?
Hristiyanlığın düşmanlarına manastırlarda yer yoktur! Eğer onu cezalandırırsan, İspanya'yı işgal edenlere kim karşı koyacak?
Он покинул Валенсию, оставил Испанию без защиты? Ради тебя, Химена.
Valencia'dan ayrılıp tüm İspanya'yı korunmasız bırakmak pahasına mı?
Жаль, что я не увижу Испанию мирной.
İspanya'ya barışın geldiğini görecek kadar yaşayabilseydim keşke...
За Бога! За Сида! За Испанию!
Tanrı, Şef ve İspanya için!
Мы поедем кататься на лыжах в Испанию.
İspanya'ya kaymaya gidiyoruz.
Папа Римский приказал кардиналу Химинизу покинуть Испанию, чтобы перемещаться по собственной воле и без всяких помех повсюду на Земле в атмосфере подавляющего насилия, террора и пыток, которая наполняет этот потрясающий фильм.
Ron, bugüne kadar atladığın en uzun mesafe ne? 3.5 metre, 22 Temmuz'da Motspur Park'ta. Aslında gayri resmi 3.65 metre.
Каждый год более 500.000 пилигримов... из всех стран Европы отправлялись пешком в Испанию, чтобы посетить могилу апостола Иакова.
Her sene beş yüz binden fazla hacı adayı yaya olarak Avrupa'daki diğer ülkelerden yola çıkar ve İspanya'ya, Havari James'in türbesine gelirdi.
Зачем Уиллингтон направился в Испанию?
Efendim ilk olarak Wellington'ın ispanya'da ne işi vardı?
- Как прошла ваша поездка в Испанию?
- İspanya geziniz nasıldı?
А вам не хотелось вернуться в Испанию?
Hiç İspanya'ya geri dönmek istedin mi?
Феро получил назначение в Испанию, Дюбер остался на севере Европы.
Feraud İspanya'ya yollandı. D'Hubert Avrupa'nın kuzeyinde kaldı.
Я отошлю его в Испанию.
İspanya'ya gönderirim onu.
Столетие спустя под руководством итальянского мореплавателя три корабля покинули Испанию, чтобы открыть Америку.
Yüzyıllar sonra, İspanya'dan çıkan 3 gemi İtalyan denizci kaşifler komutasında Amerika kıtasını keşfetti.
Этим летом Гайст отвозит их в Испанию.
O yaz Geist İspanya'da bazı gösteriler ayarlar.
Я приехала в Испанию на ее похороны, именно тогда мы снова встретились.
ispanya'ya onun cenazesi için döndüm. iste sen ve ben, tekrar orada karsilasmistik.
Они с мамой ездили в Испанию, по-моему, в 55 году.
O ve annem İspanya'ya sanırım 55'te gitti.
Через неделю мне нужно вернуться в Испанию.
Bir hafta sonra İspanya'ya dönüyorum.
"Кто захватил Испанию в восьмом веке?"
"Sekizinci yüzyılda, İspanya'yı kim işgâl etmiştir?"
Сэр Артур Уэлсли, будущий лорд Веллингтон, британский командующий, вступил в Испанию.
Kardeşi Joseph İspanya tahtında oturmaktadır.
- Кто говорит Голландия,... подразумевает Объединенные провинции, а значит - Испанию.
Hollanda diyen, "Birleşik İller"... yani "İspanya" diyordur.
Дон Франциско да Сильва уехал в Испанию на выходные.
Don Francisco De Silva bu hafta sonu Mallorca'dan ayrıldı.
В Испанию?
İspanya mı?
Кит, я еду в Испанию.
Kit.. Ben İspanya'ya gidiyorum. Ne?
— Вот так просто берешь и едешь в Испанию?
Öylece gidecek misin yani?
Он высадил нас в Марселе и помог направиться в Испанию.
Bizi tek parça olarak Marsilya'da karaya çıkarttı ve İspanya'ya giden yola bıraktı.
Добро пожаловать в Испанию.
İspanya'ya hoşgeldin.
Я приехал в Испанию бороться за социализм, за Республику.
İspanya'ya sosyalizm için, cumhuriyet için savaşmaya geldim!
ВИЗИТ СЕНЬОРЫ ДЕ ПЕРОН В ИСПАНИЮ Следующая остановка
Beni tüm sevenler düşmanı yok etmemi istiyorlar
Черные женщины... перебрался в Испанию.
Siyah kadınlar... İtalyadaydım, oradan da İspanyaya gittim.
Помнишь Испанию?
İspanya'yı hatırlıyor musun?
Кто вторгся в Испанию в 8-ом веке?
İspanya'yı 8. yüzyılda kim işgal etmiştir?
Мавры завезли лауд в Испанию.
Mağribiler onu üzerinde değişiklik yapıldığı yer olan İspanya'ya götürdüler.
Поздней ночью мы с тобой крадем провизию, угоняем любую шлюпку... и спокойно плывем обратно в Испанию.
Karanlık çöktüğünde, seninle biraz yiyecek çalacağız..... o uzun kayıklardan birini kaçıracağız. Sonra peşimizde atlılar varmış gibi İspanya'ya kadar kürek çekeceğiz.
- В Испанию?
- İspanya'ya mı?
Но если ты против, то мы вернемся к лодке и поплывем в Испанию.
Fakat gitmek istemiyorsan, kayığa atlayalım ve..... İspanya'ya kadar kürek çekelim.
- и едем в Испанию.
- Ve İspanya'ya dönecegiz.
- И купим Испанию. - Да.
- Ve İspanya'yı satın alacağız!
Вы рискуете потерять всю Испанию!
Lordum,
За Бога, Альфонсо и Испанию!
Tanrı, Alfonso ve İspanya için!
В Испанию?
- Evet, efendim.
В Испанию, господин.
İspanya'ya, efendim.
- В Испанию, мадам.
- İspanya'ya, hanımefendi.
Вас переправят через Испанию.
Ajanlarımız seni zaten İspanya'dan çıkarır.
Если победят те два лейтенанта, их, скорее всего, отправят в Испанию и казнят там.
Küba'ya götürülecek ve idam edilecekler.