Истекает traduction Turc
517 traduction parallèle
Бедняжка истекает кровью.
- Bu kadın ölümüne kan kaybediyor.
Срок аренды завтра истекает.
Kirası yarın.
Ваше время истекает. Солнце скоро станет сверхновой.
- Zamanınız azalıyor.
- Время истекает. - Вы были правы, капитан.
- Zaman daralıyor.
Срок истекает сегодня вечером.
Bu geceye bitirmiş olman lazımdı çatıyı.
Смотри, там человек истекает кровью, и никто к нему не спешит.
Kanaması var ama kimse gelmiyor.
Он истекает кровью.
Kan kaybından gidecek!
Он плюется кровью, он истекает!
Artık kan tükürüyor.
Возможность отключения автоматической детонации истекает через 5 минут.
Patlamayı önleme opsiyonu beş dakika sonra bitiyor.
Возможность отключения автоматической детонации истекает через 3 минуты.
Patlamayı önleme opsiyonu üç dakika sonra bitiyor.
Возможность отключения автоматической детонации истекает через 1 минуту.
Patlamayı önleme opsiyonu Bir dakika sonra bitiyor.
Она истекает кровью.
Yaralanmış. Kan kaybediyor.
Господа, время истекает.
Hele bir de... Beyler, vakit geçiyor.
Рефери ведет отсчет. Время истекает.
Hakem sayıyor ama Reeves için zaman doldu.
Мы не достойны но земля истекает кровью, народ страдает.
Buna layık değiliz... ama ülkemiz kan ağlıyor, halk acı içinde.
Господи, он истекает кровью!
Aman Allahım, her tarafı kan içinde!
- Истекает кровью, сэр.
- Kanıyor efendim.
Он истекает кровью.
- Ne? - Kan içinde!
Она истекает кровью? А что с отцом? Засунул ствол в рот?
Baban ağzına bir silah dayadı ve az sonra beynini mi uçuracak?
- Он истекает кровью.
- Kan kaybediyor.
Он просто истекает кровью.
Kanaması var.
А этот истекает кровью.
Bu kanayanlardan.
Да, вот оно, он истекает кровью, В приюте меня учили - выживает сильнейший.
Evet, Bu o, O yetimhanede kanıyor, Bana en güçlünün yasasını öğrettiler.
Мне кажется что время истекает чтобы делать что-то "отвязное".
Sanırım acayip şeyler icin az zaman kaldı.
- А сейчас она истекает кровью.
Şimdi o kadın revirde kan kaybından ölüyor.
У вас есть ананасы в банках, срок годности которых истекает 1 мая?
1 Mayıs son kullanma tarihli hiç ananasınız var mı?
Он истекает кровью.
Çok kanıyor.
Он истекает кровью!
Kanaması var. Kanı basınçlı bir torbaya toplayın.
Она истекает кровью.
İç kanaması var.
А простолюдин, который истекает кровью в бою, разве он меньше рискует?
Savaş alanında kanı dökülen sıradan birinin risk ettiği şey, daha mı az?
- Время истекает! Последний звонок.
- Bitiş zamanı, James.
"Время истекает. Последний звонок".
Bitiş zamanı, James.
Когда истекает срок?
Süre ne zaman doluyor?
Он наверное истекает кровью в каком-нибудь тёмном углу.
Bullpen'de ( Yedek atıcıların ısındıkları yer ) bile yaralı halde yatıyor olabilir.
Он лежит, истекает кровью, стонет.
Aşağıda, kanıyor ve oraya gitmelisin.
Крайний срок истекает сегодня в 10 часов вечера.
Verdiğimiz süre... Bu gece 10'da doluyor.
Время истекает.
Zaman azalıyor.
и который сейчас, благодаря тебе, истекает кровью.
Elini kana buladığını için teşekkürler.
Мое время истекает.
Zamanım daralıyor.
Время истекает.
Zaman tükeniyor.
Он блюет и истекает кровью.
Adam kusuyor ve kan kaybediyor.
Твое время истекает.
Zamanın azalıyor.
Твой зять истекает кровью.
Damadın kan kaybediyor.
Случай на тему - мой контракт истекает, и Биби Глейзер предлагала мне свои услуги для переговоров.
Yeri gelmişken, benim iş sözleşmemi yenilemem gerekiyor. Bebe Glazer "yenisini ben yapayım" diyor.
"Согласны ли вы стать женой этого человека за 100 миллионов долларов?" "В 6 : 05 истекает последний срок найти жену"
100 milyon için bu adamla evlenir miydiniz Bu akşam 18 : 00'e kadar.
- А то срок истекает.
Son günü yaklaşıyor.
Она, видимо, чувствовала, что её время истекает.
Az zamanının kaldığını hissetmiş olmalı.
Выходит, мой контракт истекает в конце сезона?
Sezon sonunda sözleşmem bitiyor mu yani?
Пропуск в лабораторию истекает через неделю...
Haftada bir kere geçiş izinlerini değiştiriyorlar... Onlar Bay Nezu'dan mı?
Город истекает кровью.
Şehir kan kaybediyor.
- Истекает кровью?
- Kanaması mı?