Исчезла traduction Turc
2,095 traduction parallèle
Где ты? С тобой все нормально? Я извиняюсь, что вот так исчезла.
Yani seni arayamam, ama sen buraya gelip bana bir şey sorabilirsin yani?
А затем... затем ты просто... исчезла.
Ve sonra, sen öylece gittin.
Серьга Нины Флетчер исчезла.
Nina Fleischer'ın küpesi kayıpmış.
Слава Богу, нет. Анжелика на самом деле исчезла.
Gerçek şu ki, Angelica cidden kayboldu.
Куда она исчезла?
Nereye kayboldu?
Значит, она зарегистрировалась, включила душ, а затем исчезла.
Otele kayıt yaptırıyor, duşu açıp ortadan kayboluyor.
И я не могла... ничего предпринять, потому что... Она исчезла настолько быстро, а я... Я не умею плавать!
Ve hiçbir şey yapamadım çünkü o kadar çabuk kayboldu ki ve ben yüzme bilmiyorum.
Тогда почему ты исчезла вот так?
O zaman neden böyle ortadan kayboldun?
"Мона почти исчезла. " Мона почти исчезла "? Ханна следующая ".
Mona sayiden gitti mi "?
Исчезла куда?
Sıradaki Hanna. Nereye gitti?
Она исчезла!
Gitmiş!
Она исчезла!
Gitmiş! Oh!
И что она исчезла на весь прошлый год.
Ya da geçen yıl kaybolduğunu bilmiyormuş.
Именно поэтому ты исчезла в прошлом году.
O yüzden geçen sene ortadan kayboldun.
Вероятность обнаружения слежки за жертвой после того, как она исчезла, примерно, в лучшем случае 1 из 86,7 миллионов.
Kurbanın, kaybolduktan sonra tekrar kameralarda görünme olasılığı en iyi ihtimalle 86,7 binde birdir.
Мы решили ехать на Гаити, но исчезла.
Haiti'ye gitmek için hazırdık ama o kaçtı gitti.
Эллен согласилась помочь мне узнать про отца, пока она снова не исчезла в защите свидетелей.
Ellen Tanık Koruma Programı için tekrar ortadan kaybolmadan önce babamı bulmamda bana yardım etmeyi kabul etti.
Эта печать исчезла когда умер твой отец.
Babanız öldüğünde bu mühür kaybolmuştu.
- Нет. Когда мы об этом улышали, я пошла посмотреть, но она исчезла.
Hayaleti duyduğumuzda onu aramaya koyuldum, ama ortadan kaybolmuştu.
Ты бесследно исчезла на целый год.
Ardında iz bırakmadan bir yıldan fazla zamandır kayıpsın.
Нет, просто оставил где-то здесь сумку, и она исчезла.
Bir süre önce çantamı buraya bırakmıştım ama şimdi yerinde yok.
Как это исчезла?
"Yerinde yok" demekle ne demek istiyorsunuz?
- а когда вернулся, исчезла.
- Geri döndüğümde yerine yoktu.
Но если невеста-болтушка заткнулась бы то и проблема исчезла бы.
Ama eğer geveze gelinimiz bir şey söylemezse bütün bu problem ortadan kalkar.
Не исчезла бы.
Ortadan kalktığı yok.
Ура! Я исчезла!
Zıvanadan çıktım!
Я так сильно исчезла, что все такие "Она исчезла!"
Acayip zıvanadan çıktım, herkes "Bu kız zıvanadan çıktı" moduna girdi!
Она вышла под залог и ожидала суда, когда внезапно исчезла.
- Davayı beklerken, kefaletle salındı, kaybolduğu zaman.
А через неделю ты исчезла.
Bir hafta sonra gitmiştin.
Оливия собиралась загрузить тёмное, но неожиданно исчезла в спальне со своим Дишоном.
Olivia koyu renklileri dolduracağını söyledi, sonra da Deshawn'la odasına gitti ve gelmedi.
Первая команда Грани не исчезла. Они не пропали.
Asıl Sınır Bilim Ekibi kaybolmadı veya yok olmadı.
Я думал, что твой муж и я конфликтовали одно время из-за того, что ты исчезла из уравнения.
Kocanla benim senin dengeleri bozmandan dolayı geçici bir çatışma yaşadığımızı düşünmüştüm.
И теперь, благодаря тебе, большая часть богатства тоже исчезла.
Sayende, şimdi de lüks hayatımdan da oldum. Benim yüzümden değil.
Исчезла.
Silinmişti.
Челси Бартлетт сказала вам, что у нее был секс-по-найму не а Эстебаном Наварро, а с его отцом, Диего, в тот же вечер, когда она исчезла?
Chelsea Bartlett'in kaybolduğu o gece size, Esteban Navarro ile değil de babası Diego ile seks randevusu olduğunu söylediği de doğru mu?
Часть его исчезла.
Bir parçası kaybolmuş.
Вы бы хотели, чтобы она просто... исчезла?
Hiç onun birden yok olmasını, dilediniz mi?
Эллен исчезла, дочь Кевина убита, и мадам Гриндл.
Ellen'ın kayboluşu. Kevin'ın kızının öldürülüşü. Bir de Çaça Grindle.
Кости забрала Кристину и исчезла.
Bones, Christine'i aldı ve ortadan kayboldu.
Если наши спонсоры узнают, что Элейн исчезла, это станет последним гвоздем в крышке нашего гроба. Нам конец.
Eğer finansörlerimiz Elaine'in kaybolduğunu duyarlarsa, tabutumuza çakılmış son çivi olur.
Люси, она исчезла первого числа.
Lucy, kız ayın 1'inde kaybolmuş. Bir şey var mı?
Он сделает так, чтобы она исчезла, Финч.
Onu yok edecek resmen, Finch.
- Пока о миссис Кейн нет новостей, но эта доктор Харрис, о которой вы говорили, не исчезла в конце концов.
- Bayan Kane'den henüz bir haber yok ama şu takip ettiğin Dr. Harris pek kayıp değil gibi.
Она исчезла.
Ortadan kaybolmuş.
Но после того, как она исчезла, я стала пытаться понять, что это значило.
Ama ortadan kaybolduktan sonra bir şeyler çözmeye başladım.
Она исчезла много лет назад, а потом появилась из ниоткуда.
Kız yıllar önce kayboldu, sonra aniden ortaya çıkıverdi.
Потом она исчезла.
Ondan sonra da kayboldu.
В день, когда исчезла Анна.
Hanna'nın kaybolduğu gün.
Значит, Мишель исчезла с этим Джоном Эссексом.
Michelle ve John Essex birlikte mi çıktılar?
Я просто... я хотел, чтобы она исчезла из моей жизни.
Sadece onu hayatımdan çıkarmak istemiştim.
Она просто исчезла?
- Birden yok mu oldu yani?