Ймнойс traduction Turc
4,516 traduction parallèle
Если меня поймают с товаром на руках, лучше, чтобы рядом со мной никого не было.
Bir torba kokainle yakalanırsam yalnız olmam daha iyi olur. Sen burda Caleb ile kal.
Если тебе приспичило переспать с кем-то на стороне, Бейли, могла бы сделать это со мной.
Madem birini sikmek istiyordun Bailey, bunu benimle yapabilirdin.
Лейтенант. - Нет. Я не хочу поступать с Шэрон так, как моя мать поступила со мной, и с вами я не хочу так поступать тоже.
Annemin bana yaptığı şeyi Sharon'a yapamam, sana da yapamam.
Я и так с трудом обратно доехал, и ты ведь за мной не приехала?
Arabayı o hâlde sürmek zorunda kaldım. Gelip beni alsaydın ya.
Что, если... если я сделаю с ним тоже самое, что и сделали со мной?
Ya bana zarar verildiği şekilde ona zarar verseydim?
Что случилось со мной за те пять лет, всё, что мы делали с момента моего возвращения, всё.
Ben yokken beş yıl boyunca yaşananlar, döndüğümden beri yaptıklarımız, her şey.
И не важно, что будет между мной и Майком, это последний раз, когда мы с тобой разговариваем.
Ve benimle Mike'ın arasında ne olursa olsun bu seninle yaptığım son konuşma olacak.
Знаешь, ты со мной себя грубовато ведешь, когда ты с Гретхен...
Biliyor musun Gretchen etrafta olduğu zaman bana kaba davranıyorsun.
! Она говорит со мной как с ребенком.
- Benimle çocukmuşum gibi konuşuyor.
Когда я был ребенком, то никогда не следил за зубами где бы я ни был, я брал с собой газировку и хотя бы одна бутылка всегда была со мной.
Çocukken hiç bir zaman dişlerimle ilgilenmedim ve nereye gidersem gideyim yanıma hep bir gazoz alırdım her zaman elimde bir tane olurdu.
В прошлый раз, когда ты делился со мной своими взглядами, мы собирались завязать с тем, что нас убивает.
Vizyonunu son paylaştığında, ölümümüze sebep olan şeylerle... -... bağlantıyı kesmekten bahsediyordun.
Так что, работая над делом с ним, ты работаешь и со мной.
Onunla bir davada beraber çalışıyorsan benimle de çalışıyorsundur.
Ну что ж, начиная с сегодняшнего дня, вашим единственным инстинктом должна стать полная честность со мной.
Güzel, şu andan itibaren, tek sezgin bana karşı tamamen dürüst olmak olmalı.
Алисия Флоррик встречается с ними лично, чтобы уговорить их последовать за мной.
- Alicia Florrick onlarla beni takip etmeleri için birebir görüşüyor.
Побудь со мной, хотя бы пока мы с Джусом не выедем из Санвы.
Juice'u Sanwa dışına çıkartana kadar yanımda kal.
Грейс, вы будете танцевать со мной, а вы, Нил, с Эми.
Amy, bize yardım edebilir misin? Grace, sen benimle dans edeceksin ve Neil, sen de Amy ile.
Она не может говорить со мной как раньше, пока Самаритянин наблюдает, но я знаю, с чего начать.
Samaritan izlediği için benimle eskisi gibi konuşamıyor ama nereden başlayacağımı biliyorum. - Harika.
- Мам, ты можешь не разговаривать со мной как с идиоткой?
Bana sorumsuzmuşum gibi davranamazsın anne.
То, что произошло с тобой, Тони, произошло и со мной, но это не дало нам способностей.
Senin başına gelen şey Tony... Benim de başıma geldi. Bu bize sadece yetenek vermedi.
Я пошла за Аайяном. Я обнаружила, что Хаккани жив. Так что не обращайся со мной как с врагом.
Aayan'ı ben takip ettim ve Haqqani'nin hayatta olduğunu ben keşfettim o yüzden bana düşmanmışım gibi davranma.
Правда в том, что с Марком тебе лучше, чем со мной.
Aslına bakarsan, bence Mark senin için benim şimdiye dek olduğumdan daha iyi.
С тех пор, как мы побывали в этой пещере и потеряли этот час... Я не могу отделаться от мысли о том, что случится со мной в следующий раз.
O mağaraya girip zaman kaybı yaşadığımızdan beri bunu yaşadığım diğer zamanı düşünmeden edemiyorum.
Не со мной. С кем-то, кому вы доверяете.
Benimle değil ama güvendiğim bir meslektaşımla.
С одной стороны, мне хочется, чтобы ты мне всё рассказал. Ведь ты всегда со мной делишься... Всем, что с тобой происходит...
Bir tarafım her anını seninle birlikte geçirmek istiyor çünkü ne olduysa senin başına geldi ve hep de biliyorum ki her şey senin başına geliyor değil mi?
Он со мной, с работы. Куинн.
Benimkilerden biri, işten.
Но если ты поступил так с Луисом и со мной, то поступил так еще с сотней людей.
Ama bunu Louis'e yaparsan bana ve diğer yüz kişiye de yapmış olursun.
Но мы это обсуждали, и ты сказала, что не будешь обращаться со мной, как с рядовым сотрудником, так что не надо от меня ничего скрывать.
Ama bunu konuşmuştuk ve sen diğer ortaklar gibi davranılmamam gerektiğini söylemiştin bu yüzden buraya gelip benden gerçekleri saklama.
Ты поступил так с Майком Россом, со мной и я выясню, с кем еще.
Mike Ross'a yaptın. Bana yaptın. Ve daha başka kimlere yaptığını da bulacağız.
- Не разговаривай со мной как с идиоткой.
Lütfen benimle salakmışım gibi konuşma.
И с этого дня он - новый владелец этого предприятия, и любой, кто имеет что-то против, может обсудить это со мной, может обсудить это с Джонни или с одним из наших друзей.
Ve bugünden itibaren bu müessesenin yeni sahibidir. Buna itirazı olan biri varsa meseleyi benimle ya da Johnny'yle ya da buradaki yakın dostlarımızdan biriyle konuşabilir.
Я просто не хочу, чтобы Джульетта постоянно волновалась из-за того плохого, что может случиться со мной или с ней, или с кем-то из наших друзей.
Juliette'in sürekli başıma kötü bir şey geleceğinden endişelenmesini istemiyorum. Ya da ona ya da arkadaşlarımızdan birine.
Так что когда ты обращаешься со мной как с дерьмом, ты так же обращаешься со Свитсом.
Bu yüzden bana kötü davrandığında Sweets'e de kötü davranmış oluyorsun.
Маккуэйду повезло, что он лично знаком с ней, как и со мной в своё время.
McQuaid onunla şahsi bir bağlantısı olduğunu için şanslı... -... tıpkı benle olduğu gibi.
Они всегда со мной, далеко внутри. А теперь каждый сопляк с микрофоном спрашивает меня об этом
Hep aklımın köşesinde zaten ama mikrofonu burnuma sokup bunu soruyor bir grup salak.
Я знаю, что со мной все в порядке здесь и сейчас. С тобой.
Seninle buraya gelmek benim için iyi oldu.
Он ждал тут со мной все это время, просто чтобы поговорить с тобой.
Sırf seninle konuşabilmek için bu kadar zamandır bekliyor.
Мне жаль покидать тебя, но я должна быть с Тоби, как и он должен быть со мной.
Seni bıraktığım için özür dilerim. Ama ben Toby'e aidim. O da bana ait.
Хорошо, послушай, боюсь, что Николь сделала неверные выводы о моих отношения с её отцом, и мне было бы намного легче, если бы ты пошел со мной, как...
Tamam, bak. Galiba Nicole babasıyla olan ilişkim hakkında bazı yanlış varsayımlarda bulunmuş. Sen de yanımda gelirsen kendimi daha rahat hissedeceğim.
Ты так говоришь, но впервые ты не захотела провести ночь со мной сразу после того когда тебе пришлось разбираться с тем парнем вместо меня. - Да ради Бога.
Böyle söylüyorsun ama beraber geçirmediğimiz ilk gece, benim yerime o adama karşı çıktığın gecenin hemen ertesiydi.
Он написал : "Я готов отказаться от судебного иска в связи с вчерашним недоразумением, если ты сходишь со мной выпить."
Demiş ki : " Eğer sana içki ısmarlamama izin verirsen dünkü talihsizlik için yasal işlemden vazgeçmeye hazırım.
Я разговаривала с секретарём Го следуйте за мной
Sekreter Ko ile daha önce görüşmüştüm. Evet, lütfen beni takip edin.
Addison Грейс Карвер, ты пойдешь со мной?
Addison Grace Carver, benimle cikar misin?
Учитывая, что твой отец сделал со мной я думаю с фазой быстрого сна у меня покончено.
Babanın bana yaptıklarını düşünürsek sanırım uyku düzenim kalıcı olarak bozuldu.
Джей Джей, езжайте с Ридом в больницу к Джошуа Паркеру, Дэйв, ты поедешь со мной в полицию Сан-Диего.
JJ, sen ve Reid hastaneye, Joshua Parker'ın yanına gidin ve Dave, sen de benimle San Diego Polis Departmanına gel.
" Они могли послать за мной своих людей или привлечь для этого кого-то ещё. Ведь они тесно работают с другими правительствами. Или могли нанять гонконгскую триаду, в общем, любого из своих агентов или помощников.
... insanlar benim veya üçüncü şahısların peşine düşebilir malum, birtakım ülkelerle de yakın temasta çalışıyorlar veya mahkemelere para yedirebilirler, herhangi bir ajanı kullanabilirler...
У тебя нет ничего общего с Эльзой и мной.
Senin Elsa ve benimle hiçbir ortak yanın yok.
Надо было ему просто пойти со мной на вечеринку Элли, а не тусоваться с парнями на тупой футбольной игре.
Arkadaşlarıyla aptal bir futbol gecesine gitmek yerine benimle Ally'nin partisine gelebilirdi.
Не обращайся со мной как с новичком!
Bana yeni başlamışım gibi muamele etme!
Говори со мной, как с Одри.
Audrey'le konuşuyormuş gibi konuş.
Ты можешь обращаться со мной, как с Одри, но ты не можешь заставить меня быть ей.
Bana Audrey'mişim gibi davranabilirsin ama onun gibi davranmamı sağlayamazsın.
Я не могу быть рядом с Мистик Фолс или с Еленой Или со мной?
- Mystic Falls'a ya da Elena'ya yakın olamazdım