Йтесь traduction Turc
36,904 traduction parallèle
Ребята, ребята, ребята, успокойтесь, ладно?
- Millet, sakin olun, tamam mı?
Народ, ну хватит, успокойтесь! Это же всего один человек!
Sakin olun millet, sadece bir kişiden bahsediyoruz!
Не обижайтесь, но мандалорцы - сумасшедшие.
Sakın bunu yanlış anlamayın çocuklar fakat Mandalorianlar çılgın.
Не бойтесь, мы уже рядом.
Baba, merak etmeyin. Olduğunuz yere yaklaşıyoruz.
- Разворачивайтесь.
- Güneye ilerleyin.
- Не волнуйтесь.
- Merak etmeyin Yüzbaşı.
- Так созванивайтесь.
- Telefonda konuşsana.
Прикройтесь, дамочки.
Biraz da olsa örtünün be, bayanlar.
Наслаждайтесь этим днём.
Gününüzün geri kalanında iyi eğlenceler.
Эй, прикройтесь, дамочки!
Hey, biraz da olsa örtünün be, bayanlar!
Наслаждайтесь отдельным прибыванием.
Evin tek başına keyfini çıkar.
Ребята, развлекайтесь. Вы тоже.
- İyi eğlenceler.
Не бойтесь.
Korkma.
Но не волнуйтесь за меня.
Ama benim için endişelenme sen.
О, не беспокойтесь.
Merak etmeyin.
Капитан, вы оставайтесь здесь и отдыхайте.
Başkomiserim, siz burada kalıp dinlenin.
Забирайтесь на борт, сэр.
Şimdi sırtıma atlayın, efendim.
Собирайтесь.
Hazırlanın.
Наслаждайтесь жизнью, пока не пришлось купить Volvo.
Volvo almamız gerekmeden önce keyfini çıkaralım.
Не пугайтесь, если не узнали меня.
Eğer tanıyamadıysanız üzülmeyin, izleyiciler.
Постарайтесь не отвлекаться на сцену на фоне...
Lütfen dikkatinizin Simon'ın cansız bedeninin...
Так, народ, поднимайтесь все наверх.
Tamam, şey, halkım topluluğu daha yüksek bir zemin hazırlar.
Просто забирайтесь.
Sadece tırman.
А не "Сделайте из этого куска боковину вашей машины, покатайтесь на солнышке и заедьте в речку".
"Aracınızın yanına yapışmayın, Güneşte bırakın, sonra nehirden geçin."
Да, посмейтесь минутку.
Güzeldi.
- Но не волнуйтесь, мы не дадим вам пропасть. - О, да.
Ama merak etmeyin, sizin için buradayız.
Возвращайтесь к флоту.
Filoyla buluşmaya hazırlanın.
- Переступите и переодевайтесь.
- Buna basmadan, gidip üstünüzü değişin.
Просыпайтесь.
Uyanın!
Просыпайтесь дорогие!
Uyanın bebeklerim!
- Все,... обувайтесь.
- Hey millet,
Устраивайтесь поудобнее. Я поговорю с Пилигримом Риком, по поводу отопления.
Sen çocuklarla ilgilen, ben de Seyyah Rick ile ısıtıcıyı, nasıl tamir edebilirizi, konuşayım.
Не о чем волноваться. Но, пожалуйста, оставайтесь на местах и пристегнитесь.
Ama lütfen, kemerleriniz bağlı bir şekilde koltuklarınızda oturun.
Но не огорчайтесь, потому что настоящий Пилигрим Рик... прямо позади вас.
Ama üzülmeyin, gerçek Seyyah Rick, tam arkanızda.
Ну-ка собирайтесь, начинаем пир.
Millet, hadi ziyafete.
Я пойму, если вы захотите выдвинуть обвинения в халатном отношении к ребёнку. Боже, даже не волнуйтесь об этом.
Onu üç kez AVM'de bıraktım tek başına, en sonuncusunda bir otoyolda arabadan inmesini istedim.
Отправляйтесь на Шлюпку.
Direk Cankurtaran'a gidin.
Не останавливайтесь, ни с кем не говорите, никому не доверяйте.
Kimse için durmayın. Kimse ile konuşmayın. Kime güvenebileceğinizi bilmiyorsunuz, tamam mı?
Боже, ребята, успокойтесь.
- Tanrım, arkadaşlar, sakin olun.
Присоединяйтесь к моей миссии.
Benim görevime katıl.
Присоединяйтесь, и когда все утихнет, может, выпьем кофе.
Hemen hazırlanıp gel. Ortalık sakinleşince birer kahve içeriz belki.
Прошу вас, успокойтесь.
Sakin olun.
Но не волнуйтесь.
Ama endişelenmeyin.
Поднимайтесь сюда, Аксель и Брик Хек.
Buraya gelin Axl ve Brick Heck.
Ну так оставайтесь. Что?
- Gitmezsiniz o zaman.
Наслаждайтесь, как я краду почетную доску судьбы.
Şimdi, kader plağını çalışımla hoşnut olun.
Эта та пицца, которую мне вручили, так что... берите ее или отказывайтесь.
Bana verdikleri pizza bu ister al ister alma.
Девчонки, умывайтесь и спускайтесь.
Kızlar, ellerinizi yıkayın ve aşağı gelin.
Так.. берите переодевайтесь в пижаму, чтобы папа успел прочитать вам сказку.
Evet, küçük anneler. gerçekten hızlanmalıyız ki baban Noel Öncesi Gece, yi okuyabilsin okay?
Разворачивайтесь!
Siz dönün!
Убирайтесь.
Defol.