Йу traduction Turc
706,385 traduction parallèle
Само собой разумеется, у нас не всегда это получалось.
Söylemeye gerek yok ama, her zaman doğru şeyi yapmadık.
Но у нее никогда не хватало духу замарать свои руки.
Ama onun asla kirli işleri yapacak cesareti olmadı.
- Тебе нужно уйти прямо сейчас!
- Hemen buradan gitmen gerek!
- Тебе нужно уйти, хорошо?
- Gitmem gerek, anlaşıldı mı?
У него начали расти опухоли.
Tumör üretmeye başladı.
Когда я приняла это решение, я была у руля Неолюции.
Bu kararı verdiğimde Neolution'ın başındaydım.
Я должен быть здесь ради Киры и у меня выставка открывается через три недели.
Kira için burada olmalıyım ve üç hafta sonra bir sergi açılışım var.
У Рэйчел есть поводья.
Kontrol Rachel'da olacak.
Тебе нужно уйти прямо сейчас.
- Hemen buradan gitmen gerek.
Эй, у тебя есть я.
- Ben varım.
Вчера ночью у него была небольшая проблема в лесу.
Dün gece ormanda bir sorun yaşamış.
У нас у всех есть приказы.
Hepimiz emir aldık.
У него была своя комната на верхнем этаже.
Eskiden üst katta kendi odası vardı.
У меня нет глюков, Сьюзан.
- Bozukluk yaşamıyorum, Susan.
Что у клона не может быть самостоятельности.
- Bir klonun bağımsız olamayacağını söylemiştin.
Ты знала, что у иглистых мышей 90 % гена схожи с людьми?
Dikenli farelerin, insanlarla % 90 aynı geni taşıdığını biliyor muydun?
Погоди, у меня есть догадка.
Bir saniye, içimde bir his var.
И у тебя приказ взять его живым.
Ve onu canlı yakalamak için emir aldın.
У Рэйчел есть доступ к Кире.
Rachel, Kira'ya erişebiliyor.
У вас тут много мертвечинки.
Burada çok fazla ölü şey var.
Он обучился этому у вольноотпущенного раба, когда учился в Эдинбургской школе...
Edinburgh'deki tıp fakültesindeyken özgür kalmış bir köleden öğrenmişti...
Какое у вас хрупкое равновесие.
Ne kadar da hassas bir dengedesin öyle!
Какое у неё?
O ne?
Дельфина, я знаю, что у тебя серьёзное задание в Женеве.
Delphine, Cenevre'de çok önemli işlerinin olduğunu biliyorum.
Чтобы узнать, проявится ли у вас ускоренное исцеление.
Sizde hızlandırılmış iyileşme etkisinin olup olmayacağına bakmak için.
Это проявилось у Киры.
Beklenmeyen ikinci jenerasyonda, Kira'da etki gösterdi.
У меня нет столько времени.
Fazla vaktim yok.
У меня есть подарок для тебя.
Senin için bir hediyem var.
Моя мама перевозила меня слишком часто с места на место, чтобы у меня сохранились друзья.
Annem arkadaş edinemeyeceğim kadar çok sık taşınırdı.
Я, эм.. У меня есть жёсткие новости.
Korkunç haberlerim var.
Сколько времени у нас осталось?
Ne kadar süreye ihtiyacım var?
У неё ведь ещё даже менструация не началась.
Daha regl dönemi bile gelmedi.
Что ж, мы рождаемся со всеми яйцеклетками, которые у нас когда-либо будут, и технически, ты можешь извлечь их, будучи ребёнком.
Evet. Elimizde sadece doğduğumuzda gelen yumurtalar var... ve teknik olarak, onları yeni doğan bebeklerden alabilirsin.
- Вирджиния Коди находится на острове - и у меня есть предчувствие, что это плохо кончилось для Сьюзан.
Virginia Coady adada, ve içimde işlerin Susan için iyi gitmediğine dair bir his var.
Твои приоритеты удивляют, на фоне тех, что были у Сьюзан.
Susan'dan sonra önceliklerin değişiyor.
У еще одного клона развились такие же маточные наросты?
Bir başka klon daha mı aynı uterini üretmeye başladı?
Симптомы проявились еще у двух клонов Леда.
Belirtiler iki Leda da daha çıktı.
У нас всё ещё есть время.
Hala zamanımız var.
У меня есть много людей, которые докладывают мне.
Bana rapor verecek bir sürü arkadaşım var.
Но у нас есть все необходимое в ДИАД для следующих этапов.
Ama Dyad'da ileri adımlara geçebilecek... kaynaklarımız var.
Я думал, что у нас было соглашение.
Bir anlaşmamız olduğunu sanıyordum.
У тебя и так в избытке.
Elinde çok var.
Ты сказал у тебя есть информация.
Elinde bilgi olduğunu söyledin.
Серьёзно. У меня было много времени, чтобы писать сказку.
Gerçekten.
Итак, у нас есть девять некрологов студентов мужского пола, умерших, во время пребывания Сьюзан там.
Pekala, elimizde dokuz erkek öğrenci için ölüm ilanı var, Susan'ın buradaki zamanı sırasında ölmüşler.
Тебе нужна была... Тебе нужна была твоя семья, а он забрал их у тебя, в виде эксперимента.
Senin... ailene ihtiyacın vardı... ve o, onları senden bir deney parçası olarak aldı.
У нас ещё полно работы.
Yapacak işlerimiz var.
Изоляция. Так, у меня ещё двое.
Tamam, iki tane daha var.
У нас есть мутация.
Mutasyonumuz var.
Мои счета заморожены, мне отменили визу, но у него есть наука.
Hesaplarım dondu, vizem iptal edildi. Fakat onun bilimi vardır.
Как мы понимаем, у вас был откровенный диалог с Интерполом.
İnterpol ile diyalog kurduğunuzu anlıyoruz.