English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ К ] / Каждый из вас

Каждый из вас traduction Turc

472 traduction parallèle
Каждый из вас может совершить один звонок домой, но ни при каких обстоятельствах не говорите, где вы находитесь и что происходит.
Her biriniz evden bir kişiyi arayabilirsiniz ancak hiçbir koşul altında, nerede olduğunuzu ve neler olduğunu söylemeyeceksiniz.
Позвольте со всей искренностью сказать, что каждый из вас очень дорог моему сердцу,
Size gelince, kalpten ve samimiyetle.. .. şu anda kendimi sizin huzurunuzda.. .. bulduğum için ne kadar mutlu..
Знаю, что каждый из вас хочет быть выбранным этой ночью, чтобы умереть за Томению.
Şunu biliyorum, şu anda hepimiz seçilmeyi ve... Tomanya için ölmeyi diliyoruz.
Говорю, мне надоело, что каждый из вас что-то скрывает.
Bebeğim. Zavallı küçük bebeğim.
Наверняка каждый из вас слышал бабьи сказки о том, что загипнотизированный объект будто бы невозможно заставить выполнить действия, которые противоречили бы его нравственным убеждениям, в чем бы они там ни состояли.
Eminim hepiniz, hipnoz altındaki hiç kimseye ahlaki değerlerine aykırı bir şey yaptırılamayacağı şeklindeki kocakarı masalını duymuşsunuzdur.
Ведь каждый из вас мне, наверное, по верблюду должен.
Her birinizin bana herhâlde bir deve borcu vardır.
Нет, дорогие друзья, ибо вы и есть друзья, любой и каждый из вас.
Hepiniz, her biriniz dostumuzsunuz. Bugün çok hayırlı bir etkinlik için burada toplandık.
Если я правильно понимаю, доктор, капитан второго ранга вы оба или каждый из вас считает меня не в состоянии или неспособным командования?
Var mıdır? Doktor, Komutan ikiniz ya da birinize göre ben uygun değil veya kapasitesiz miyim?
Каждый из вас был готов отдать жизнь за других.
Her biriniz, hayatını diğerleri için feda etmeye gönüllüydü.
Каждый из вас должен сам оценить для себя эту потерю.
Her biriniz bu kaybın değerlendirmesini kendi içinizde yapacaksınızdır.
Я убеждён, что каждый из Вас, когда найдёт клад, Поступит точно так же, как и я!
Bahse girerim içinizden biri bir hazine bulmuş olsa, tam olarak benim yaptığımı yapardı.
Каждый из вас,... солдат и офицер,
Biz Kızılderililere onların asla unutamayacakları bir ders verdik...
"'Пусть каждый из вас съест это.
"'Alın bunu, hepiniz yiyin.
Надеюсь, вы оба довольны. Каждый из вас оправдал свои надежды.
Umarım beklediğiniz ve hak ettiğiniz tüm zevkleri bulursunuz.
С сегодняшнего дня каждый из вас собирает сам за себя без перерывов, без перекуров.
Bugünden başlayarak her biriniz kendi paranızı toplayacaksınız. - Gitmeyen, yiyemez, tamam mı?
Я каждый из вас.
Ben her şeyim.
Каждый из вас!
Her biriniz!
Управляющей программы. Каждый из вас получит идентификационный диск.
Her biriniz bir kimlik diski alacaksınız.
Мой вопрос звучит так : "Нужны вы ( лично каждый ) монархии?" Каждый из вас лично! Здесь и на этом посту.
Merak ettiğim şu ki, Monarşi'nin her birinize kişisel olarak burada, bu garnizonda ihtiyacı var mıdır?
Я имею в виду, не по чинам, как вы, наверное, подумали, а по положению в Вене, которое каждый из вас, наверняка, знает сам.
Rütbe derken askeri rütbeleri kastetmiyorum. Viyana'ya ne kadar yakın olduğunuzu bildiğinizi... sanıyorum, değişecek olsa bile.
Слушайте, каждый из вас, и ты в особенности заслуживает поздравлений.
Dinleyin, siz beyler herbiriniz, ve siz de, tabiki gerçek tebrikleri hakediyorsunuz.
Так... решайте сейчас, каждый из вас и пожалуйста помните мы не оставляем никаких шансов.
tamam... şimdi hepbirlikte karar verin..... lütfen hatırlatıyorum... .. başka bir şansınızda olmayacak.
Этические вопросы, которые обнаруживает эта история, каждый из вас разберёт самостоятельно.
Burada oluşan ahlaki sorunlarla ilgili bireysel açıklamalarınızı yazmanızı istiyorum.
Что каждый из вас может назвать своим худшим качеством?
En kötü özelliğinizi söyleyin?
Если я не ошибаюсь, каждый из вас получил приказ собраться в кают-компании на вечеринке.
Yanılmıyorsam parti için herkes emirleri güverteden alacaktı.
Решать, какие именно пункты каждый из Вас хотел бы видеть в договоре.
Hangi noktaların sözleşmede olmasını istediğinize karar verirsiniz.
Выглядите невиновными, но каждый из вас может оказаться Стальной Обезьяной!
Mührümü kim çaldı? hemen itiraf etsin?
Я пытаюсь установить, где находился каждый из вас в момент убийства сэра Рубена.
Sör Reuben öldürüldüğünde herkesin nerede olduğunu belirlemeye çalışıyorum.
И каждый из вас знает это.
Beni bilirsiniz.
Каждый из вас, мои руки холодной должен коснуться.
Soğuk ve terli ellerim hepinize dokunmalı.
Не выполните, и каждый из вас сегодня погибнет.
Yapmazsan, hepiniz bugün burada geberirsiniz!
Хорошо, теперь каждый из вас должен пройти через эту комнату и затем в капсулу.
Şimdi hepinizin bu şekilde durmanızı istiyorum bu odadan geçip ve kapsüle gireceksiniz
Каждый из вас получит миллион долларов.
Buradaki hizmetleriniz için hepinize adam başı 1 milyon $ verilecek.
Солдат, каждый из вас, за пару не больших исключений.
Siz gerçek... Askerler, sizin her biriniz - bir kaçınız hariç.
Каждый из вас отвечает за одного студента.
Her biriniz, bir öğrenciden sorumlu olacaksınız.
Каждый из вас приводит разумные доводы на обладание велосипедом.
İkinizin de bisiklet konusunda mantıklı argümanlarınız var.
Каждый из вас будет командиром группы.
Her biriniz bir takım lideri olacaksınız.
Как бы я хотела чтобы каждый из вас хотя бы на миг ощутил трепетное благоговение и поверил.
İsterdim ki herkes bir an için bile olsa o azameti tevazu ve umudu hissedebilsin.
Мы провели последние три недели, изучая различные типы насекомых и их образ жизни. Я хочу, чтобы каждый из вас выбрал одно насекомое и написал доклад,.. ... описывающий вашу жизнь, если бы вы были насекомым.
geçtiğimiz üç haftadan boyunca... böceklerin tiplerini ve anavatanlarını öğrenmeye çalıştık... her birinizin bir böcek türü seçerek hayatınızın bir böceğinkine benzer... yönlerini tanımlayan bir rapor yazmasını istiyorum.
Каждый из вас должен идти сильным туда
Hep birlikte hareket etmelisiniz.
Каждый из вас участвовал в студенческих маршах и демонстрациях.
Buradaki herkes daha önce öğrenci yürüyüşlerine ve mitinglere katıldı.
Мои дорогие американцы, я благодарю милосердного Бога... и я уверен, что каждый из вас... будет благодарен Высшей Силе... как бы мы не называли ту власть... которая держит в руках этот мир.
Sevgili vatandaşlarım, Tanrı'ya şükürler olsun. Farklı inançlarımız olsa da hepimizin aynı şekilde o Kudret Sahibi'ne şükranlarımızı sunacağından eminim. Barış artık çok yakınımızdadır.
Мои дорогие американцы, я благодарю милосердного Бога... и я уверен, что каждый из вас будет благодарен Высшей Силе... как бы мы не называли ту власть... которая держит в руках этот мир.
Sevgili vatandaşlarım, Tanrı'ya şükürler olsun. Farklı inançlarımız olsa da hepimizin aynı şekilde o Kudret Sahibi'ne şükranlarımızı sunacağından eminim.
Кажется, что эти двое не ходят парой. Но мы здесь для того, чтобы начать осознавать вашу сущность и когда мы сделаем это, каждый из вас сможет гордо встать и объявить : "Я есть".
Bu ikisi birbirine pek uymuyor kimliğinizi farketmeniz için buradayız ve bunu başardığımızda her biriniz ayağa kalkıp gururla "Ben buyum!" diyebileceksiniz.
Я хочу, чтобы сегодня вечером каждый из вас пришёл домой и занялись именно этим.
Bu akşam eve gittiğinde herkesin bunu yapmasını istiyorum.
Каждый из вас показал себя с лучшей стороны, но одного желания быть вместе недостаточно, чтобы сохранить команду.
Hepiniz elinizden gelenin en iyisini yaptınız. ama yalnız bu azim gemiyi birarada tutamayacak.
Я волнуюсь каждый раз, как кто-нибудь из вас здесь спускается.
Biriniz bu merdivenlerden aşağı indiğinde çok endişeleniyorum.
Но все тела похожи и все дезабилье из кружев, все гостиницы, все статуи, все сады... Но для меня этот сад не был похож ни на один другой... Каждый день я вновь встречал вас там.
Ama tüm vücutlar, tüm tüylü roplar benzerdir... oteller, heykeller, bahçeler gibi... fakat yoktur dengi seni her gün bulduğum... o eşsiz bahçenin.
Каждый из вас - личность.
Niçin?
Вы все получите по куску хлеба, но для этого каждый из вас должен его как следует попросить.
Ama bunun için efendice yalvaracaksınız.
Когда я буду спрашивать у вас, какая из карт - ваша,.. ... я хочу, чтобы вы каждый раз говорили "нет".
Ve ben sana seçtiğin kardın hangisi olduğunu sorduğumda bana daima hayır demeni istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]