Как будто меня здесь нет traduction Turc
20 traduction parallèle
Пожалуйста, хватит говорить обо мне, как будто меня здесь нет.
ikiniz de susun lütfen Burada değilmişim gibi benim hakkımda konuşmayı bırakın
Мне кажется, это невежливо, говорить обо мне так, как будто меня здесь нет?
Bence Pringles patlama noktası olmamalıydı. Birinden sanki orada yokmuş gibi söz etmek, kabalık değil mi
Хватит разговаривать обо мне так, как будто меня здесь нет.
- Benim hakkımda - Burada değilmişim gibi konuşmayı kes.
Не смейте говорить обо мне, как будто меня здесь нет!
Burada yokmuşum gibi konuşmayın!
Как будто меня здесь нет.
Sanki ben burada yokmuşum gibi.
Просто занимайтесь своей работой, как будто меня здесь нет.
Seni doğal ortamında çekmek istiyorum.
Продолжайте заниматься своим делом, как будто меня здесь нет.
Sen, işini yapmaya devam et. Ben burada yokmuşum gibi davran.
Ребят, ведите себя как обычно, как будто меня здесь нет.
Ben burda olduğum için, normalde yapmayacağınız... hiç bir şeyi yapmak zorunda değilsiniz.
Ненавижу людей, которые говорят, как будто меня здесь нет. Я в себе уверена.
Küstahça laflarınıza insan olan kimse dayanamaz.
Будь добра, не говори обо мне так, как будто меня здесь нет.
Lütfen sanki burada değilmişim gibi hakkımda konuşma.
Хватит говорить обо мне, как будто меня здесь нет.
Ben burada değilmişim gibi konuşmayı kesin.
- Нет! Как будто меня здесь нет!
Sanki ben yokmuşum gibi.
Ты так смотришь на меня... как будто надеялась найти здесь что-то ещё... но здесь нет.
Bana daha fazlasını umduğun için... baktığını biliyorum ama... daha fazlası yok.
Хотел бы сразу сказать, старший инспектор-детектив Хант, что хочу, чтобы вы вели себя так, как будто меня здесь вовсе нет.
Öncelikle söylemek isterim ki, DCI Hunt sizden ben burada yokmuşum gibi davranmanızı istiyorum.
Но что насчет вас? Почему вы продолжаете выставлять это как будто у вас нет ничего личного в этом, как будто вы здесь только для меня?
Niçin sanki senin bunda kisisel çikarin yokmus sadece benim için buradaymissin gibi davraniyorsun?
В смысле, у меня нет ощущения, как будто здесь есть... Сядь.
- Otur.
Хватит трепаться обо мне, как-будто меня здесь нет.
Ben burada yokmuşum gibi konuşmayı kes.
Я же сказал! Хватит трепаться обо мне, как-будто меня здесь нет.
Ben burada yokmuşum gibi konuşmayı kes dedim sana!
Как-будто меня здесь и нет.
Kafam burada değilmiş gibi.
Нет, вы сидите здесь, ведете себя как будто мы товарищи по выпивке, осуждая меня, когда у меня есть лучший план на мое будущее, чем был у кого-либо из вас в моем возрасте.
Bırak! Burada oturup arkadaşça içki içeceğiz gibi davranıyorsunuz ama benim yaşımdayken yaptığınız planlarınızdan daha sağlam bir gelecek planım varken beni yargılıyorsunuz bir de.