Как насчёт тебя traduction Turc
702 traduction parallèle
Да, наверно, господин Фурусава счастлив а как насчёт тебя?
Bay Furusawa mutlu olabilir, ya sen ne olacaksın?
Как насчёт тебя?
Peki ya sen?
А как насчёт тебя, Ева?
Öyle değil mi, Eve?
- А как насчёт тебя и Хэнка?
- Peki ya sen ve Hank?
- Да, Лиланд. А вот как насчёт тебя?
Biz iyiyiz Leland.
- Хорошо. Как насчёт тебя, Чед?
- Tamam, peki sen Chad?
А как насчёт тебя?
Senin mazeretin ne?
Как насчёт тебя, дорогой?
Peki ya sen, tatlım? Senin listende kimler var?
Ладно, дорогой, а как насчёт тебя?
- Tatlım, peki sen? - Ne olmuş bana?
- Как насчёт тебя, золотце? - Мне, пожалуйста, только половинку.
Sen ister misin hayatım?
И раз уж ты не способен это оценить, найдётся куча тех, кто оценит. Как насчёт тебя?
Bunu takdir edemiyorsan, edecek insanlar var.
Ну, как насчёт тебя?
Peki ya sen?
Как насчет тебя, Джордж?
Ya sen George?
А как насчет тебя?
Ne var ne yok?
Эй, Антуан, а как насчет тебя, где твой дом?
Antoinne, ya sen? Senin evin neresi?
Как насчет тебя?
Ya sen?
Как насчёт тебя?
Ne dersin?
Как насчет тебя?
Sen nasılsın...
Как насчёт тех двух цыпочек, чтобы притормозить тебя, а?
Oradaki iki piliç bile fikrini değiştiremez mi?
А как насчет тебя?
Senden ne haber?
А как насчет тебя?
Ya sen?
Как насчет тебя?
Senden ne haber?
Как насчет тебя.
Ya sen?
Как насчет тебя?
Siz ne diyorsunuz? Geliyor musunuz, ha?
А как насчет заведения Джимми Ва? Ты задумывался, почему тебя оттуда вытащили за мгновение до того, как бар взлетел на воздух?
Ve Jimmy Wah olayı.
Ну а как насчет, женщина у тебя?
Ya kadın senin evine gelirse?
что однажды поимел тебя... так? А как насчет Джеймса Мэкки?
Seninle bir kez yattık diye sana sahip olmak istiyorum, değil mi?
А как насчет тебя, мистер Бен?
Ya sen Ben?
Как насчет, у тебя обнаружили множественное расстройство личности.
Çoklu kişilik teşhisi konduya ne dersin?
Как насчёт я оставлю тебя в живых?
Yaşamana izin vermeme ne dersin?
А как насчет тебя?
Seninki nasıl?
А как насчет тебя?
Biliyorum. Ya sen?
А как насчет тебя и Марши?
Peki Marcia?
Как насчет тебя?
Kendinden bahsetsene?
Как насчет того преступника, который украл оружие... и окунул тебя в бассейн?
Silahını çalıp, sana banyo yaptıran adama ne dersin?
А как насчёт тебя?
Peki ya sen?
Как насчет тебя, мой мальчик?
Ya sen, evladım?
Как насчет тебя?
Peki ya sen?
- А как насчет тебя?
- Peki ya sen?
Как насчет тебя, Джерри?
Ya sen Jerry?
- Как насчет тебя, Джордж?
- Ya sen George?
А как насчет тебя?
Senin adın ne?
- Как насчет тебя?
- Sen yapamaz mısın?
Я как насчёт : "Рад тебя видеть. Спасибо, что спас меня."
Bunun yerine "hayatımı kurtardın, sağol" a ne dersin?
А как насчет тебя, дорогой Акнот?
Peki ya sen, sevgili Aknot?
- А как насчёт тебя?
Ya sen?
- А как насчет тебя?
Senin işler nasıl?
- Как насчет от тебя?
- Senden yok mu?
Как насчет тебя, весельчак?
Peki ya sen, pişmiş kelle?
Ну, а как насчет тебя?
Peki, sana ne demeli?
Но как насчет тебя?
Peki ya sen?
как насчет тебя 277
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18
как насчет того 956
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18
как насчет того 956