Как ты мог так поступить traduction Turc
206 traduction parallèle
Она лежит, пытается дышать и говорит : "Как ты мог так поступить?"
Kız oraya yığılıyor ve nefes nefese diyor ki : "Bunu nasıl yapabildin?"
Как ты мог так поступить.
Çok kötü bir şey bu yaptığın.
Не понимаю, как ты мог так поступить.
Seni ikna etmesine nasıl izin verirsin?
Как ты мог так поступить?
Bunu bana nasıl yaparsın?
Как ты мог так поступить?
Bunu nasıl yapabildin?
Как ты мог так поступить с другом?
Arkadaşına bunu nasıl yaparsın?
Как ты мог так поступить?
Bunu bana nasıl yaptın?
Как ты мог так поступить?
- Bunu nasıl yaparsın ha, beni o kevaşeyle nasıl tanıştırırsın?
Как ты мог так поступить Ты знал чем все кончится!
Neye yol açacağını biliyordun!
Как ты мог так поступить, не дождавшись моего мнения?
Cevabımı beklemeden nasıl böyle bir şey yapabilirsin?
Как ты мог так поступить?
- Bunu bu şekilde mi öğrenmeliydim.
Как ты мог так поступить со мною?
Nasıl yapabildin...
Фабиан, как ты мог так поступить?
Daha dikkatli olmalısın.
Росс, как ты мог так поступить с дедушкой?
Ross, yaşlı bir adama böyle bir şeyi nasıl yapabilirsin?
Как ты мог так поступить с Криси?
Bunu Chrissy'ye nasıl yapabildin?
- Как ты мог так поступить? Ты хоть представляешь, насколько все это его травмировало?
- Bunu nasıl yaparsın? - Pkip, pkip, huuu! - Pkip, pkip, huuu!
Как ты мог так поступить со мной?
Bana bunu nasıl yapabilirsin?
Как ты мог так поступить с моим...?
Bunu oğluma nasıl yap...
Бобби, как ты мог так поступить с Дианой?
- Bunu Diane'e nasıl yaptın?
Как ты мог так поступить?
Ne? Bunu nasıl yapabilirsin?
- Как ты мог так поступить? - Где моя тачка?
- Aklından neler geçiyor?
как ты мог так поступить? Ты все испортил! Успокойся, Детка!
- Lanet olsun, her şeyi berbat ettin!
Как ты мог так поступить со мной?
Bunu bana nasıl yaparsın?
Как ты мог так поступить?
Neden böyle oldu?
Как мог ты поступить так бессердечно, и бросить меня одну?
Beni nasıl böyle yüzüstü bırakabiliyorsun?
Это нечестно! Как ты мог со мной так поступить?
- Bunu bana nasıl yapabildin?
" арльз, как ты мог со мной так поступить?
Mektuplar? Charles, bunu bana nasıl yapabildin?
Как ты мог так со мной поступить?
Bunu bana neden yaptın?
Как ты мог со мной так поступить?
Bunu bana nasıl yaparsın?
Как ты мог поступить, так?
Bunu nasıl yapabildin?
- Как ты мог поступить так со мной?
- Bunu bana nasıl yaparsın?
Как ты мог так поступить?
Bunu nasıl yaparsın?
Паркер, как ты мог так с ней поступить?
Parker, bunu ona nasıI yaparsın?
Как ты мог так с нами поступить?
Bunu bize nasıl yapabilirsin?
Как ты мог поступить так со своим сынишкой?
Küçük oğluna bunu nasıl yapabildin? !
Как ты мог со мной так поступить... - Голяк.
Silah yok.
- Как ты мог так со мной поступить?
Bunu bana nasıl yaparsın?
О, Франк, как ты мог так со мной поступить?
Bunu bana nasıl yaptın?
- Как ты мог так со мной поступить?
- Buna inanamıyorum. - Burada ne işin var?
Эрки, дорогой, как ты мог со мной так поступить?
Herkul, sevgilim, bunu bana nasıl yapabilirsin?
Как ты мог поступить так с нами и со своим отцом?
- Bunu babana ve bize nasıl yapabilirsin?
- Как ты мог так со мной поступить, Лекс?
- Bunu bana nasıI yaparsın?
Как же ты мог так со мной поступить?
Bu salak bana bunu nasıl yapar!
Как ты мог так со мной поступить?
Bunu bana nasıl yaparsın?
Как же ты мог так поступить?
Buna bana nasıl yapabilirsin?
и ты забирал часть моих доходов. Как же ты мог так поступить? Мы с тобой через столько прошли, мы же как братья.
Birlikte çok şey yaşamıştık, kardeş gibiydik.
- Как ты мог так с нами поступить?
- Bunu bize nasıl yaparsın?
- Как ты мог так со мной поступить?
- Bunu bana nasıl yapabildim?
Ты даже напугал меня, и как ты только мог так со мной поступить!
Hatalısın. Bunu bana nasıl yapacaksın? Hadi, bebeğim.
Как ты мог поступить так?
Nasıl yapabildin bunu?
Как ты мог со мной так поступить?
Onurlu ol, Biseksüel çocuk!