Канун рождества traduction Turc
255 traduction parallèle
Да, но сейчас канун Рождества.
Evet ama bugün Noel akşamı.
То есть, в канун Рождества в Будапеште ты совсем один?
Noel arifesinde Budapeşte'de tek başına mısın?
Этим утром, в канун Рождества, в десять по местному времени.
Bedford Şelaleleri saatiyle sabah on sularında... Ernie şuna bak.
Идите домой, мистер Бейли. - Сегодня канун Рождества.
Lütfen eve git Bay Bailey.
Наш живой концерт из танцевального зала отеля Лассаль в Монреале в этот замечательный канун Рождества,
Bu güzel Noel arifesinde Montreal'deki Lasalle Otel'in balo salonundan canlı yayındayız.
Динозавры появились в канун Рождества.
Dinozorlar yılbaşı arifesi ortaya çıktılar.
- Ну чё, круто быть гусем в канун Рождества?
- Şükran Günü yaklaşırken hindi olmak pek hoş sayılmaz.
Сегодня канун Рождества, Эд.
Noel akşamı.
Канун Рождества. Господи.
- Tanrım!
Ты никогда не уезжал так далеко в канун Рождества.
Daha önce, Noel arifesinde hiç böyle uzakta olmamıştın.
Был канун Рождества.
Noel arifesiydi.
Селедка в канун Рождества.
Ringa balığı! Noel arifesinde ringa balığı!
С БАдди ХАкетом, Джейми Фаром, группой "Белки", и Мэрри Лу в роли маленького Тима, читает сэр Джон ХАусман. "Скряга" - вы не останетесь равнодушны, и всё это вы увидите на канале Ай-Би-Си в канун Рождества.
Başrolde Buddy Hackett, Jamie Farr, Altın Dansçılar ve Mary-Lou Retton, Tiny Tim rolünde. - Sunucu Bay John Houseman... - Yalan!
Это же канун Рождества.
Noel arifesindeyiz.
Один подарок можно открыть в канун Рождества.
Bir tanesini Noel arifesinde açabilirsin.
А к ребятам сходим на следующей неделе. Сегодня же канун Рождества.
Onlarla haftaya yemek yeriz.
Сейчас же канун Рождества.
Noel arifesindeyiz.
Итак... почему вы все сидите в канун Рождества перед телеком? !
Ne yapıyorsunuz, Noel arifesinde televizyon izliyorsunuz!
Какой идиот поставил прямой эфир в канун Рождества?
Noel arifesindeki canlı şovda, bu ne biçim bir geri zekalı!
Но сегодня канун Рождества и ещё не поздно, верно?
Çok geç değil, değil mi?
А вот так, потому что сегодня канун Рождества. Я не псих.
Oldu çünkü bu gece Noel arifesi.
Сегодня же канун Рождества.
Çılgın değilim. Noel arifesi.
Мы с Сельмой очень обрадовались, когда узнали, что увидимся с тобой в канун Рождества.
Selma ve ben Noel arifesinde kızkardeşimizi görmekten daha heyecan verici bir şey yapamayız.
- Ведь сегодня канун Рождества.
- Ee'si, bugün Noel.
Как отец я потерпел фиаско, но я не потащу ребенка... на низкопробный собачьи бега в канун Рождества.
Bir baba olarak fiyasko olabilirim, ama oğlumu Noel arifesinde... uyduruk bir köpek yarışına götürmem.
Сегодня канун Рождества.
Bu gece, Noel.
В те времена было обычным делом, что в канун Рождества... добрые джентльмены обращались к владельцам фирм... за пожертвованиями для бедных и бездомных.
Bu dönemlerde, Noel arifesinde iyi niyetli, kibar beylerin iş yerlerini ziyaret etmeleri gelenekselleşmişti. Yoksul ve evsizlere bağış toplamak için.
Был канун Рождества... и Скрудж почувствовал тысячи запахов... каждый из которых будоражил в нём тысячи мыслей, надежд... радостей и забот... давно, давно забытых.
Noel arifesinin öğleden sonrasıydı. Scrooge binlerce kokuyu hissediyordu. Her biri, yıllar önce unutulmuş düşünceler, umutlar, sevinçler ve endişelerle bağlıydı.
И снова это был канун Рождества.
Bir kez daha Noel arifesiydi.
"В канун Рождества телефонная сеть была перегружена, мальчик сообщил по радио, что его отцу нужна жена".
Dinleyin : "Noel akşamında çocuğun biri arayıp... " babasının yeni bir eşe ihtiyacı olduğunu söylediğinde telefonlar kitlenmiş. "
Ллойд, хоть и канун Рождества, Я хочу, чтобы ты знал, что это не то место, где я хотел бы быть, подтирая задницу друга.
Lloyd, noel arifesi olsa bile bilmeni isterim ki burada olmaktan ve en iyi arkadaşımın kakasını temizlemekten başka bir şey istemem.
Это было в канун Рождества, С Эдди и этим французом Они снимали меня в голом виде
Yılbaşı gecesiydi, eski sevgilim Eddie ve fransız bir herif korkunç fotoğraflarımı çekmişler.
Говард, сегодня канун Рождества.
Howard, bugün Noel arefesi.
Только посмотрите. Канун Рождества, а она как рабыня у плиты.
Noel arefesi ve sen sıcak fırının başındasın.
В "Городе ангелов" канун Рождества.
" Melekler kentinde Noel gecesi.
Арест в день премьеры на канун Рождества.
- Hapisten yeni çıktı.
Сегодня канун Рождества. Давайте выпьем.
Noel arifesinde kadeh kaldır benimle.
Что скажут, если в канун Рождества я прогоню беременную деву когда ещё так много места на нашем постоялом дворе?
Handa bu kadar yer varken, Noel arifesinde hamile bir bayanı geri çevirirsem nasıl biri olduğumu düşünürler?
Всё-таки канун Рождества.
Noel arifesindeyiz.
Моя жизнь как в канун Рождества.
Hayatımı kocaman bir Noel arifesiymiş gibi yaşıyorum.
Так что закажу здесь изысканную елку они даже сами ее нарядят и доставят в канун Рождества.
Zevkli bir ağaç sipariş ediyorum. Noel arifesinde süslenmiş olarak gönderecekler.
Подумать только, я прошу тебя притвориться евреем в канун Рождества.
Noel arifesinde senden Yahudi gibi davranmanı istediğine inanamıyorum.
Канун Рождества, а у меня внизу еще полный грузовик.
Noel arifesi Kamyonum dolu.
Был канун рождества и кто-то украл подарки.
Noel akşamıydı ve bazı hediyeler çalınmıştı.
М-да. Тогда как раз бьыл Канун Рождества, и с неба дул очень странньый ветер.
Bir Noel akşamıydı, o gece garip bir rüzgar esiyordu.
Мне так не хочется вспоминать про Гринча... в Канун Рождества, но... может бьыть, если тьы узнаешь правду, тьы сможешь понять почему- -
Noel'e bu kadar yaklaşmışken Grinch hakkında konuşmak istemiyorum... ama belki gerçeği duyunca anlarsın ki...
Но на одну ночь каждый год в канун Рождества два мира встречаются, и я дарю игрушки сделанные в другом мире для детей, которые живут в этом.
Fakat yılda bir gece, Noel arifesinde iki dünya buluşuyordu ve ben bu dünyada yaşayan çocuklara, diğer dünyada yaptığım oyuncakları veriyordum.
В канун Рождества. Итак, если самолет, летающий 700 миль в час за 6 часов пересекает одну страну ты думал, что 8 оленей могут провезти сани повсюду за одну ночь?
Yani, saatte 700 mil yapan bir jet ülkeyi altı saatte geçerken sekiz geyiğin çektiği koca bir kızağın, her yeri bir gecede dolaşacağına mı inandın?
Горящие новости от Лью Лендерса из таверны Дорри в руинах Кингстон-Фоллз местные власти винят массовую истерию в увеличении серии необъяснимых происшествий и взрывов, потрясших мирный город в канун Рождества.
Ben Lew Landers, WDHB Olay Merkezi Haberleri. Dorry'nin Barı önündeyim. Ya da Dorry'nin Barı'ndan geriye kalanın önünde.
Это же канун Рождества!
Kızlar!
Я думаю, что мне не нужно напоминать тебе, что в Канун этого Рождества... все жители будут отмечать юбилей нашего славного города :
Bunun bininci Noel Kimlemesi olduğunu... hatırlatmama gerek yok herhalde.