Квартирой traduction Turc
336 traduction parallèle
Везите её сюда. Согласуй изменения со штаб - квартирой ЦРУ.
Langley'deki ayarlamaları düzenleyin.
За моей квартирой наблюдали.
Nulty, oturduğum daireyi gözetliyordu.
" так как € не смог заинтересовать теб € однокомнатной квартирой, как насчЄт особн € ка губернатора?
Tek odalı bir dairede seninle ilgilenemediğim için hükümet konağına ne dersin?
Я как раз пытаюсь соединиться с квартирой мистера Райса.
Ben de Bay Rice'ın dairesini arıyordum.
Хорошо, я пришлю кого-нибудь, чтобы присматривал за квартирой.
Pekala, set çekmesi için birini apartmana yollayalım.
- Нет, конечно. Что до тебя, мсье, с такой квартирой вы ничем не рискуете.
Hayır bayım, para alıyorsak risklerine katlanmalıyız.
Она никогда не расстается со своей квартирой и своим прошлым.
Evinden, geçmişinden dışarı tek adım atmıyor.
Между квартирой и ломбардом.
Duvar bir evin oturma odasıyla bir rehineci dükkanını ayırıyor birbirinden
Дело в том, что у меня есть небольшая проблема с квартирой.
Evimle ilgili küçük bir sorunum var.
А что с твоей квартирой? Дзюнко присматривает за ней в моё отсутствие.
- Senin dairen ne oldu?
Вы, наверное, квартирой ошиблись?
Korkarım yanlış dairedesiniz.
- Воспользоваться моей квартирой...
- Dairemden yararlandı.
Ты можешь пользоваться моей квартирой, Я вообще могу тебе ее подарить.
Benim dairemi alabilirsin,... hatta sana hediye olarak da verebilirim.
Не хотела бы ты воспользоваться квартирой?
Apartmanı kullanmak ister misin?
На лестнице. { \ cHFFFFFF } Перед каждой квартирой.
Binadaki herkesin kapısının önüne.
Как с квартирой.
Bu daire gibi.
Восхищается квартирой.
Apartmanı çok beğendi.
Здесь таких нет. Вы ошиблись квартирой.
O isimde birisi yok burada.
Дядя Леша на юг чезжает, просил за квартирой последить.
- Olmaz, gidiyorum. Lyosha Dayı Güney'e gidiyor.
Я могу воспользоваться Вашей квартирой?
Daireni ödünç alabilir miyim?
" то с моей квартирой?
- Daireme ne oldu?
Апартаменты Финли расположены рядом с квартирой, в которой были найдены два тела.
Finlay'in dairesi, cesetlerin bulunduğu dairenin hemen yanında.
Вчера вечером Вы были на площадке, рядом с моей квартирой.
Dün gece dairemin önündeydin.
Если вы так хороши, то я уверен, что вы бы сотворили чудо с моей квартирой.
O kadar iyiysen benim evimde harikalar yaratibileceğine eminim.
Вы ошиблись квартирой.
Yanlış yerdesiniz.
Потом вдруг заявила, что снимает здесь квартиру, под квартирой Пэт.
Sonra da Pat'in altındaki daireyi tuttuğunu söyledi.
Эй, можно попользоваться твоей квартирой?
Evini kullanabilir miyim?
Что будет с квартирой?
Daireye ne olacak?
Что будет с вашей квартирой?
Peki dairenize ne olacak?
Что будет с вашей квартирой?
Dairenize ne olacak?
Между нами и другой квартирой - только аптечка.
Bizi yan daireden ince bir plaka ayırıyor.
Проблема с квартирой подождет моего возвращения.
Ev işi ben dönene kadar bekleyebilir.
Понимаешь, работа... да еще голова занята новой квартирой.
İş falan, bir de bütün birikimlerimi yeni evime yatırdım.
Гигантский бур диаметром 17,5 метров разрушает оборонительные уровни над штаб-квартирой NERV.
17.5 metre çapındaki zırhlı devasa delgi NERV Karargahı'na doğru ilerliyor.
Она присматривает за квартирой мистера Питта.
Bay Pitt'e bakıyor.
- O, за квартирой?
- Bakıyor mu?
Что случилось со штаб-квартирой Звездного Флота?
Yıldızfilosu Karargahı'na ne oldu?
В любом случае, нам необходимо связаться со штаб-квартирой NERV.
O halde NERV üssüyle bağlantı kurmaya çalışmalıyız
- А вот и да. Так было с квартирой.
Daireyi kiralarken de yapmıştın.
Значит, я ошибся квартирой
Sanırım yanlış apartmandayım.
Тогда займись квартирой.
Peki ya apartman?
Я не желаю заниматься квартирой!
Bu apartmanlar ilgili değil!
А мне заниматься этой квартирой!
Dolduracak bu kadar yerim var!
Ну, или мужа с такой квартирой.
Belki kocanın büyük bir evi olur.
Видишь, эта розетка, наверняка она соединена с её квартирой.
- Tamam. Prizi görüyor musun, muhtemelen bu dairenindir.
Мне нравится, что ты сделал с нашей квартирой
Yaptığın şeylere bayıldım!
- Прекратите называть ее своей квартирой!
- Bizim dairemiz demeyi bırakır mısın!
Ну, знаешь, у меня цветет сад на террасе над моей квартирой и я подумал принести вам ребята кое-какие растения.
Biliyorsun, terasımda çiçek yetiştiriyorum, size de getirdim. Sahi mi?
Мы взяли собак на прогулку в парк рядом с квартирой Бонни я знал, что они будут мериться друг с другом и всё такое но её пуделиха Леди, которой она не является подошла к Эдди, завалила его на землю и села своей французской задницей прямо ему на голову.
Köpekleri Bonnie'nin evinin yakınındaki parka götürdük. Birbirlerini ölçüp biçeceklerini biliyordum ama Bonnie'nin kanişi Leydi, ki leydilik bir yanı yok Eddie'nin üstüne yürüyüp onu yere devirdi. Sonra da kafasına oturdu.
Присматриваю за квартирой.
- Eve göz kulak oluyorum.
Соединяю с нью-йоркской штаб квартирой.
Sizi New York Merkez'e bağlıyorum.