Кексики traduction Turc
100 traduction parallèle
Я взял нам кексики.
Bize pudralı kek aldım!
Можешь заказать себе кексики.
Kek sipariş edebilirsin.
" десь и рулетики, кексики, булочки на завтрак.
İçinde ekmek, kek gibi kahvaltılık şeyler var.
О! Кексики!
Top kekler!
Ты тот маленький гавнюк, который раздавил мои кексики.
Sen pastanede keklerimi ezen şu küçük pisliksin.
Твои шоколадные кексики выглядят очень аппетитно этим утром, Мишель.
Bu sabah çikolatalı keklerin çok leziz görünüyorlar, Michelle.
Кексики?
Kurabiye diyorduk?
В общем, иду я делать те кексики, которые вам давали.
Size verdikleri küçük mısırlı ekmekler var ya işte onlardan yapıyordum.
О, кексики!
Küçük pastalar.
Он просто стоит там и уминает кексики.
Orada durup küçük pastalardan yiyor.
Кексики - тоже круто.
Kek almak da öyle.
Ещё есть кексики с присыпкой.
Parçacıklı fincanpastalar da var.
Я пробовал испечь им кексики.
Çörek ikram etmeyi denedim.
Куда делись эти твои вкусные кексики, а?
Şu senin leziz çörekler nerede?
У нас тут виноградный сок без сульфатов и домашние, натуральные, без клейковины, кабачковые кексики.
Asitsiz üzüm suyumuz ev yapımı, organik, glüten içermeyen hormonsuz dolma biber kekleri.
Мне надо приготовить кексики для какого-то идиотского Дня учителя.
Şu öğretmenler günü saçmalığı için çörek yapmam gerekiyor.
- Ты будешь печь кексики?
- Çörek mi yapacaksın?
- Твои кексики - полное дерьмо!
- Zoe, neler oluyor? - Çöreklerin berbat!
Потому что я люблю кексики.
Çörek severim de ondan.
Или зомби-домохозяйку, которая печет кексики у тебя на кухне? !
Yoksa bir zombinin mutfağında kek pişirdiğini mi?
Эти черничные кексики больше, чем те, что у нас были в Пачанге.
Bu kekler Pechanga Kumarhanesi'nde yediklerimizden daha büyük.
Шоколадные кексики и Шардоне.
Çikolata krep ve bir adet Chardonnay.
Чипсы, кексики, мой запасной сендвич,
Mısır çerezi, uçak keki ve yedek sandviçim.
А на десерт кексики.
Ve tatlı olarak da kadife gibi kırmızı kekler.
Пошел ты и твои кексики.
Başlatma sana da, kekine de.
А внутри... кексики.
İçinde de kek var.
Я люблю кексики.
Keke bayılırım.
За то что ели кексики с мармеладом с Кларисами пока моя рука была засунута в туалет?
Ne için? Ben tuvaleti ellerimle temizlerken sizin jöleli kekleri Clary'ler ile götürmenize mi?
миссис Хагберг, я понимаю, что кексики сейчас в моде и я знаю, что приготовление фуа гра может быть немного скучным но я как выпускник средней школы хотел бы знать, как сделать какой-нибудь паштет.
Bayan Hagberg, mini keklerin çok revaçta olduğunu biliyorum ve kaz ciğeri yapmak biraz iç karartıcı olabilir ama bir çeşit pate yapmayı öğrenerek liseden mezun olmak istiyorum. Pardon, Bayan Hagberg.
Это кексики?
Bunlar kek mi?
Не сомневаюсь, именно поэтому у меня кексики для Лорен, а для тебя шоколадно-ванильное печенье.
Hiç şüphem yok. Bu yüzden Lauren'e hamur işi sana da renkli kurabiye aldım.
Шоколадные кексики без глютена и соломинки со сгибом.
Glütensiz brownie'ler ve kamışlar.
Думаю, нужно сделать кексики.
Bence küçük pastalardan yapmalıyız.
Лично я выгляжу секси, когда ем кексики.
Küçük pasta yerken seksi gözüken çok az kişiden biriyim.
Да, кексики, я уже предлагала.
Küçük pastalar, aynı dediğim gibi.
Кексики.
Kek!
Я испекла твои любимые кексики.
En sevdiğin kırmızı kadifelerden yaptım.
Те кексики меня провели.
Öteki kurabiyeler mahvetti beni.
А я испекла кексики... кокосовые.
Sana hindistan cevizli kek yaptım.
Забыла кексики.
Kekleri unuttum!
О, кексики.
- Çörekler gelmiş.
Давайте стырим все кексики, братишки
Gidip fıstıkların işini bitirelim kuzenler.
Это сделает кексики вкусненькими?
Bu pastanın tadının güzel olmasını mı sağlayacak?
- О, кексики.
- Kek.
- Почём кексики?
- Çörekler kaç para?
Звучит как домашнее обучение, как будто мы печём кексики, которым некомфортно в окружении людей.
"Ev yapımı," evde okumak gibi,... tıpkı etraftaki insanların rahatsız olduğu çöreklerin seri üretimini yapıyormuşuz gibi.
Стой, но я испекла кексики...
- Hoşçakal.
Они как кексики,
Öpebileceğin türden kekler gibi.
Как будто обсыпка и сладкие крошки нежно занимаются любовью прямо на твоих губах. А потом у них появляются такие же вкусные маленькие детки-кексики.
Sanki yağmur damlaları ve çikolata parçacıkları sevişmiş ve bu küçük, tatlı, öpülesi bebek kekleri yapmış gibi.
Ты расстроен не из-за того, что она нервничает, просто ты бы лучше лопал с ней кексики, чем со мной эту вкусную... Кажется, один из грибов только что уполз.
Galiba benim mantarlardan biri şu an hareket ediyor.
Кексики?
- Kekleri mi?