Кирилл traduction Turc
117 traduction parallèle
Кирилл.
Evet gerçekten yakışıklı.
Едете домой, Кирилл?
Eve mi Kirill?
Архиепископ Александрии Кирилл презирал ее за тесную дружбу с римским наместником и за то, что она являла собой символ знания и науки, которые церковь в ранний период в основном отождествляла с язычеством.
İskenderiye Piskoposu Cyril onu, kısmen de olsa Roma valisi ile olan arkadaşlığı nedeniyle hor görüyordu ama özellikle de paganizm sayesinde ilk Kilise tarafından çoğunluğu tanınan bilgi ve bilimin bir sembolü olduğu için.
Это не равноправный разговор, Кирилл.
Bu konuşma çok tek taraflı Kiril.
И я когда-то хотел принять обет молчания, как ты, Кирилл.
Az daha ben de senin gibi sessizlik yemini edecektim.
Отец Кирилл? Никто не видел девушку?
Peder Kiril, burada bir kız gördün mü?
Кирилл не говорит уже 2 года.
Kiril iki yıldır hiç konuşmadı.
Кирилл, может, поговоришь с другими отрядами и достанешь еще боеприпасов?
Cyril, diğer bölüklerle bir konuş. - Ve biraz malzeme almaya çalış.
Кирилл ПИРОГОВ
Kirill PlROGOV
Зараза. Кирилл. Работай.
Onu görüyorum.
Кирилл.
Kirill!
Елена, это Кирилл.
Yelena, ben Kirill.
На улице ждет Кирилл с пушкой.
Kirill tüfeğiyle dışarıda bekliyor.
Привет Кирилл - узнал?
Merhaba, Kirill!
Кирилл Готман.
Kiril Gottman.
Вставай, Кирилл!
Kalk ayağa, Kirill.
Да, да, Кирилл, пошли!
Evet, evet.
Успокойся, Кирилл!
Sakinleşsene, Kirill.
Хм, хорош бухать, Кирилл.
Bu kadarı yeter, Kirill.
И я просто в шоке. Оказалось, что мой сын, Кирилл, он, упомянут там много раз.
Oğlum Kirill'in adının defalarca kez geçtiğini gördüğümde çok şaşırdım.
Кирилл спустился в подвал...
Kirill peşimden geldi.
Кирилл спустился в подвал и избил меня жестоко, до крови.
Kirill peşimden geldi. Kanatana kadar bana vurdu.
Он кричал сыну : "Если не обуздать кобылу, она сбросит, Кирилл!"
Oğluna bağırdı : "Atı ehlileştimezsen, hiçbir zaman ehlileşmez, Kirill"
Не смей мне врать! Кирилл!
Bana yalan söyleme.
Кирилл!
Kirill.
Кирилл заказал его.
Kirill bunu yapması için ona para verdi.
А Кирилл для меня - пахан.
Kirill benim komutanımdır.
Кирилл все сделал как надо.
Kirill doğru şeyi yaptı.
Кирилл решил его заказать из-за чепухи?
Kirill onu önemli bir şey yüzünden öldürmedi mi?
Кирилл!
Kirill! Kirill!
Кирилл!
Kaltak, kes sesini.
Кирилл! Оставь ее!
Unut onu.
Кирилл, будь добр, спустись в подвал и принеси сюда бренди.
- Kirill mahzene in ve biraz brendi getir.
Иди в подвал, Кирилл.
Mahzene git, Kirill.
Да, да, Кирилл.
Evet, Kirill.
Кирилл - сейчас там!
Kirill içeride.
Пришло время решать, Кирилл, или ты с ним, или со мной.
Ya onunlasın, ya da benimle.
Знаю, Кирилл.
Biliyorum, Kirill.
Кирилл Федорович, скорее к нам!
Kirill Fyodorovich, Buraya gel!
- Кирилл?
- Kiryl!
Почему Кирилл заговорил о том, что пора очистить город?
Cyril neden şehri temizlemekten söz ediyor?
Кирилл знает, что у них с префектом одна и та же вера.
Cyril aynı inancı paylaştıklarını biliyor.
Но если вы ничего не сделаете, то я думаю, что Кирилл будет повторять подобные действия снова и снова до тех пор, пока не останется людей, которыми можно править.
Şu an hiçbir şey yapmamayı seçerseniz Cyril'in aynı şeyleri tekrarlayarak, bu şehirde hükümetin yöneteceği tek bir insan bırakmayıncaya kadar sürdüreceğine inanıyorum.
Кирилл очень гордый человек.
Cyril çok kibirli birisi.
Кирилл выдвинул против вас серьезные обвинения.
Cyril hakkınızda çok ciddi suçlamalarda bulundu.
Кирилл уже победил.
Cyril çoktan kazandı.
Кирилл был членом группа так называемых отшельников, которые...
Cyril, Münzeviler adı verilen bir topluluğun üyesiydi.
Ты сюда больше не звони - я с тобой больше разговаривать не могу. Алло. Привет Кирилл - узнал?
Tanidin mi?
Это мой сын Кирилл.
İşte oğlum, Kirill.
Кирилл все сделал правильно.
Ailenle ilgili.
Орест был изгнан навсегда, а Кирилл..... стал править всей Александрией.
Orestes yasal haklarından süresiz yoksun bırakıldı ve Cyril İskenderiye'de gücün kontrolünü tamamen ele geçirdi.