Кленовый сироп traduction Turc
78 traduction parallèle
Валяй, сынок. Ты уже ногу с педали газа не снимай. Эти медведи липнут к тебе как кленовый сироп.
Bu ayılar seni pekmez niyetine yiyecekler.
- Кленовый сироп.
- Akçaağaç şuruplu.
Кленовый сироп после блинчиков - это определённо слишком поздно.
Akçaağaç şurubunu krepten sonra getirirlerse, kesinlikle çok geç olur.
Кленовый сироп. Кленовый сироп на... Кленовый сироп на столе.
Akağaç şurubu, masada akağaç şurubu akağaç şurubu bile vardı...
Лепешки, топленое масло, кленовый сироп, слегка разогретый, кусок ветчины.
Tava keki, erimiş yağ, akçaağaz pekmezi, az pişmiş jambon.
- Это мой кленовый сироп?
- O benim akçaağaç şurubum mu?
Это твой кленовый сироп.
İşte akçaağaç şurubun.
Это правда. Французский тост со свежей клубникой, хрустящий бекон и настоящий кленовый сироп.
Gerçeğin ta kendisi bu.
- Четыре блинчика. Кленовый сироп.
... taze çilekler...
- Кленовый сироп. Свежая клубника.
Son sözlerin söylenmesinden sonra enjeksiyon hazırlandı.
А вот кленовый сироп... Кленовый сироп льют на цыпленка!
Maple şurubu tavuğun üstüne dökülüyor.
Бокс, тостер, алюминий, кленовый сироп.
Kutu. Tost Makinesi. Alüminyum.
Но, у нас закончился кленовый сироп.
Öyle ama akçaağaç şurubumuz kalmamış.
Кленовый сироп.
Akçaagaç surubu.
Все, что нужно делать - разбавлять водой кленовый сироп с соком лимона и кайенским перцем и пить три раза в день.
Tek yapmam gereken üç öğünde de pekmez, limon suyu, arnavut biberi ve su içmek.
Красный перец и кленовый сироп.
Kırmızı biber ve akçaağaç pekmezi.
Лоис, можешь попросить Криса передать мне кленовый сироп? Мэг, можешь передать папе
Lois, harnup pekmezini uzatmasını Chris'e söyler misin?
На ужин у нас будет кленовый сироп.
Akşam yemeğinde akçaağaç şerbeti var.
Кленовый сироп?
Akçaağaç şurubu mu?
Вода, кленовый сироп для глюкозы, лимон для кислоты, кайенский перец для раздражения кишечника, и чуточку рвотного корня, чтобы вызвать тошноту.
Su, şeker için pekmez asit için limon, bağırsakları temizlemek için kırmızı biber ve kusmak için bir tutam ipeka.
Тебе нужен кленовый сироп.
Biraz şurup almalısın.
Извините.Я пришел сюда за закуской, Затем увидел кленовый сироп, дама выглядит как Ашанти, И я говорил вам, что не могу себя сдерживать.
Üzgünüm, atıştıracak bir şey alıyordum, sonra akçağaç şerbeti kızının Ashanti'ye benzediğini fark ettim ve söyledim size, kendimi kontrol edemiyorum!
Контрабандный непастеризованный сыр, лекарства по рецептам, кленовый сироп из священого дерева в Виннипеге?
Pastörize olmayan peynir mi kaçırıyorsunuz? Reçeteli ilaç? Winnipeg'deki ruhların kutsal ağacından yapılmış akçaağaç pekmezi mi?
Кленовый сироп.
Akçaağaç pekmezi.
Кленовый сироп?
Akçaağaç pekmezi mi?
Все эти милые маленькие местные гостиницы, и уютные камины, и повсюду этот липкий кленовый сироп.
Küçük sevimli oteller, sıcacık şömine ateşi ve yapış yapış akçaağaç şurubu. Doğayı seviyor.
- А да! Кленовый сироп!
Krep şurubunu unuttum.
- Привези нам настоящий кленовый сироп.
- Gelirken biraz akçaağaç şurubu getir.
Мне один парень поставляет самый лучший кленовый сироп.
En iyi akçaağaç şurubunu getiren bir adamım var.
Какой кленовый сироп вы предпочитаете... тёмный... или светлый.
Akçaağaç şurubunu nasıl seversin? Koyu sarı... Yoksa açık mı?
Собираюсь хорошенько поискать кленовый сироп ; )
Biraz şekerli dolgu sıvısı araması yapacağım.
Я краду кленовый сироп!
Uh! Akçaağaç Şurubunu Çalıyorum!
Здесь оставляют кленовый сироп прямо на столе!
Şu kaşığı masaya koyar mısın?
Я люблю кленовый сироп.
- Akçaağaç şurubunu severim.
Кленовый сироп из супермаркета.
Süpermarket çınar şurubu.
Кленовый сироп.
O da iyi. Yağlı şurup.
Сексуальная кубинская домработница делает такие вафли, что и кленовый сироп не нужен.
Çok çekici Kübalı bir kahyam vardı, akçaağaç şurubuna bile gereksinim duymadan bir gözleme yapardı ki.
Весь кленовый сироп теперь считается контрабандой после инцидента на прошлой неделе.
Geçen haftaki olayın ardından, artık akçaağaç şurubu yasak mal kabul edilecek.
никто не умер, Сатчмо в порядке, и я изменил твои коды сигнализации, которые с радостью верну тебе в обмен на кленовый сироп.
Kimse ölmedi, Satchmo iyi ve alarm şifreni değiştirdim. Biraz akçaağaç şurubu karşılığında sana şifreyi vermekten mutluluk duyarım.
Если у нас здесь есть такой замечательный кленовый сироп, зачем мы вообще разговариваем с Канадой?
Ah, madem burada böyle pekmezimiz varmış. Kanada'dan neden bahsediyoruz ki?
Может, это кленовый сироп.
Belki de akçaağaç pekmezidir.
Кленовый сироп.
Çam balı şurubu...
Как кленовый сироп.
Sanki akçaağaç pekmezi gibi.
Твоя мама добавляет туда кленовый сироп?
Annen içine akçaağaç pekmezi katıyor mu?
Мы во всё добавляем кленовый сироп.
Biz her şeye akçaağaç pekmezi katarız.
Настоящий кленовый сироп.
Gerçek akçaağaç şurubu.
Мама, папа, где кленовый сироп? Иду!
- Anne, baba akçaağaç şurubu nerede?
- Кленовый сироп.
Krep şurubu.
Почему не кленовый сироп?
Niye akçaağaç şurubuyla yapmadın?
У меня что, кленовый сироп на губах?
Ne?
И традиционный праздничный обед в честь Дня древонасаждения - тёплый кленовый суп-сироп.
Sonra geleneksel Ağaç Bayramı yemeğimizi yerdik. Sıcak akçaağaç şurubu çorbası.