Клёвое traduction Turc
168 traduction parallèle
У тебя есть что-нибудь клёвое надеть, скажем, вечернее платье?
- Güzel bir gece elbisen var mı? - Var ama eski.
Клёвое место.
Harika bir yer.
И пальтишко у тебя тоже клёвое.
Bu gerçekten harika bir palto.
И разве это не самое клёвое платье, которое ты видел в жизни?
Bundan daha güzel bir elbise gördün mü?
Клёвое местечко!
Güzel yermiş!
Клёвое имя.
Ne havalı isim!
Этот университет - самое клёвое место в мире.
lthaca Üniversitesi Dünyanın en harika yeri.
Но, там, наверняка, можно украсть что-то клёвое.
Birkaç tane yasak eşya çalabilirsin.
Большое и клёвое.
Büyük ve heyecan verici.
Мы послали афганским детям по доллару. Они наверно прислали нам в ответ что-то клёвое
Biz Afgan'lı çocuklara biraz para gönderdik, onlar da bize karşılığında çok kıyak bir şey göndermiş olmalı.
- Клёвое место, да?
- Hoş mekan.
- Да. Клёвое.
- Evet.
Какое клёвое шоу! Когда я вырасту, у меня будет такая же амнезия.
Sizde başka Dom Perignon banyo köpüğünden var mı?
Жарко сегодня, морженое в самый раз. Поехали на пятую улицу, там есть клёвое местечко.
Böyle sıcak bir günde insan dondurmaya ihtiyaç duyuyor.
Какое клёвое шоу!
Bu diziye bayılıyorum!
Мы и тебе что-нибудь клёвое подберём.
Sen de kendine güzel bir şeyler alırsın.
По-моему, Лесли вполне клёвое имя. Арнцт тоже сойдёт.
- Leslie harika bir isim - "Arnzt" uygundur.
Такое клёвое пиво.
Bu gördüğüm en fazla bira..
Такое клёвое пиво.
Bu benim gördüğüm en fazla bira.
... Бейонсе, розовый цвет, певица Пинк, хот-доги, вообще всё клёвое.
Beyonce, renkleri pembe, kişiliği pembe, .hot dog, kısacası olağanüstü olan herşey..
Помните то клёвое вскрытие, про которое я вам рассказывал, то, что может спасти жизнь вашему сыну?
Dr. Cuddy, tıp fakültesinin dekanı. Size anlattığım, oğlunuzun hayatını kurtaracak havalı otopsi vardı ya?
Мы снимаем клёвое кино и кутим каждый день.
Harika bir film çekip sürekli parti yapıyoruz.
Его поколение слишком клёвое чтобы общаться?
Bu nesil bu kadar "cool" ve ironik mi yani? " Ehh...
Чувак, это клёвое место.
Dostum, burası harika bir yer.
- Хочешь увидеть что-то клёвое?
- Güzel bir şeyler görmek ister misin?
И вот что самое клёвое :
En güzel kısmı da şu :
Особенно сзади, на шее такое клевое ощущение.
Boynumda çok hoş oluyor bu.
Клевое название для моей первой книги.
İlk kitabım için iyi bir isim olabilir. Teşekkürler. Çok iyi.
Клевое платьице.
Bu elbiseyle çok güzel görünüyorsun.
Это самое клевое что я видел в своей жизни.
Bu şimdiye kadar gördüğüm en güzel şey.
Хотите кое-что в натуре клевое увидеть?
Gerçekten ilginç bir şey göstereyim mi?
- Это было круто! - Клевое время.
Müthiş bir şeydi!
- Чувак, оно клевое.
- Dostum, harika bir şey.
Это было самое клевое из всего, что я видел.
Bu gördüğüm en harika şeydi!
Клевое дерьмо.
Bu iyi bir mal.
Клевое имя.
Havalı bir isim.
"А может это что-то реально клевое, о чем я даже не знаю."
"Belki de inanılmaz güzel birşey ve benim haberim bile yok."
Клевое имя.
- Polly. Polly?
Клевое ожерелье.
Çok güzel bir kolye.
И что самое клевое... Лагуэрте пришлось все это говорить.
En güzeli de bunu bana LaGuerta'nın söylemek zorunda kalması.
Привет. Только что произошло кое-что клевое.
Biraz önce süper bir şey oldu.
Клевое местечко.
Manzarası harika.
Я был с Робин, Маршалл и Лили снова были вместе, а Барни получил новое клевое имя.
Robin'leydim, Marshall ve Lily beraberdi, ve Barney'nin yeni bir ismi vardı.
Понятия не имею, но в нем есть текила, и название клевое, вот я и решила попробовать.
Hiçbir fikrim yok ama içinde tekila var ve adı çok havalı o yüzden denemeye karar verdim.
клевое местечко, приколемся.
Burası eğlenceli bir yere benziyor.
Я думаю нам нужно придумать что-нибудь клевое.
Bilmiyorum. Havalı bir şeyler düşünüyordum.
У тебя клевое тело.
Üzerindeki güzelmiş.
Клевое шоу. Приходи сегодня.
Bu gece güzel bir gösterimiz var.
Эй, эм, клевое тату.
Güzel dövme.
А знаешь, что самое клевое в П-Альто?
Açık arazi kısmı.
А мне кажется, оно клевое.
Bence biraz havalı olmuş. Çok daha güzelleşmişsin.