Книжка traduction Turc
422 traduction parallèle
У меня из краденного - только эта русская книжка в красивом переплёте. "
Bu pahalı ciltli Rusça kitabı yeni çaldım. "
Так, и где же может быть чековая книжка?
Şu çek defteri nerede olabilir?
Знаешь, мне эта книжка пригодится в моем бизнесе.
Bu defteri kendi işimde kullanabilirim.
- Это записная книжка Декстер.
- Bu Dexter'ın adres defteri.
У тебя есть ее записная книжка, Константино.
Elinde kızın adres defteri var, Constantino.
Это новая книжка?
Yeni bir kitap mı?
Эта записная книжка содержит все детали из каждого эксперимента, которые я делал.
O not defterinde yaptığım tüm deneyler, detaylarıyla mevcut.
Если бы у меня была моя записная книжка, я бы мог вам это доказать.
Not defterim olsaydı bunu sana kanıtlardım.
Записная книжка.
Not defteri.
- Это моя записная книжка.
Not defterim.
Записная книжка, о которой я думал, что она потеряна, была фактически у меня в кармане все время
Bu not defterini kaybettiğimi sanıyordum aslında başından beri pelerinimin cebindeymiş.
Записная книжка! Пункт первый, так?
Yani randevu defteri, değil mi?
У него была продовольственная книжка 4 класса, он недоедал.
Uzakdoğu'da bir yerlerde. Belki Moğolistan'da.
Но эта книжка тоже хороша, не прогадаете.
Bahse girerim bunu alacaksın.
Слушай, у меня тут есть книжка с картинками.
Bende bir kitap var, içinde bir sürü resim var.
Одна записная книжка, в обложке из красного кожезаменителя.
Bir adet adres defteri, kırmızı sahte deri.
Записная книжка Джейн Маккены.
Evet. Jane McKenna'nın defterinden bahsediyorsun.
А никому на хрен не нужна эта треклятая, идиотская книжка... про зарю телевидения!
Ve hiç kimse böylesine aptal, saçma lanet olası bir başarı kitabı okumak istemez.
Это не книжка, а типа папка, и время отмечено.
sadece bir kitap değil, bir çeşit zaman işaretli dosya gibi.
"При получении ребёнка им будет выдана данная книжка, " 12 чентезимо на проезд, нижнее бельё, одежда и денежное пособие,
"Çocuğun verilmesi sırasında bu kitap ve 12 cent verilecektir."
- Мне не нравится эта книжка.
'dedi. Bu hikayeyi sevmiyorum.
У кого есть книжка? У тебя есть книжка?
- Hayır, beyefendi.
Это личная записная книжка Персиваля Лоуэлла.
Bu, Percival Lowell'in kişisel not defteri.
Да. Моя записная книжка перед тобой на столе.
İyi, hemen önünde masanın üzerinde adres defterim var.
Книжка просто отпадная, ей-богу!
Müthiş bir kitap, bilirsiniz.
Книжка такая, дурачок.
Bir kitap, seni ahmak.
Для меня-то "Макбет" просто чертовски увлекательная книжка.
Ben sadece Macbeth'in çok heyecanlı bir hikâye olduğu düşündüm.
- У меня есть книжка, которую я не дочитал.
- Bir kitabım var, onu okumayı yeğlerim.
Чековая книжка у меня тут.
Çek defterim yanımda.
Это что, книжка с картинками? Да... Да...
- Ne o yoksa çocuk kitabımı yazdın?
Господи, что за дурацкая книжка!
Tanrım, bu kitap çok aptal!
И далась нам эта дурацкая книжка!
Hala neden o aptal kitaba bakıyoruz anlamıyorum.
Но чековая книжка - она под рукой.
Ama çek defteri, bilirler.
Чековая книжка выпрыгивает из кобуры.
Çek defteri kılıfından çıkar.
Старая записная книжка.
Eski bir adres defteri.
Извини, теперь эта книжка моя.
Üzgünüm, o artık benim defterim.
Карл, записная книжка с собой?
- Carl, kara kaplı defteri alır mısın? - Tabii.
Книжка?
Kitap ha?
"Это книжка, бля, понимаешь?"
Boktan bir kitap, okudum, işte söyledim.
Записная книжка. Полная каракуль.
Ufak bir not defteri.
Вот моя телефонная книжка!
İşte adres defterim.
Если тебе будет скучно, вот книжка-раскраска по сериалу МЭш.
Canın sıkılırsa burda MASH boyama kitabı var.
Моя любимая книжка.
En sevdiğim kitabım.
Если я сделаю это еще раз, моя платежная книжка растянется еще на 2 недели.
Eğer yeniden yaparsam, bu ödeme defterimi iki hafta daha öteleyecek.
Пока у вас рядом чековая книжка как насчет того, чтобы немного поделиться с PBS?
Çek defterinizi çıkarmışken biraz da PBS'e birşeyler yazsak?
Паспорта, карточки, чековая книжка.
Pasaportlar, seyahat çekleri, kredi kartları.
Где моя грёбаная чековая книжка? Покончим с этим.
Kahrolası çek defterim nerede, bitirelim şu işi.
Как может маленькая книжка быть кому-то угрозой?
Nasıl olur da küçük, ince bir kitap birisine tehdit oluşturur?
Вот чековая книжка.
Bir daha asla başkası için çalışmak zorunda kalmayacağız.
- Там лежит книжка.
Ne güzel!
Блин, это книжка!
Sadece siktirikten bir kitap.