Коек traduction Turc
51 traduction parallèle
Там 600 коек. И около 2000 раненых турок.
600 yatak ve yaklaşık 2000 yaralı Türk var.
У меня не так много коек, чтобы держать здесь ещё и немых.
Dilsizlere ayıracak vaktim yok benim.
Этих коек здесь нет.
Ranzalar burada değil.
Джозеф, у вас найдется парочка коек?
Joseph, onlar için yatak ayarlar mısın lütfen?
Сколько коек у Вас используется?
Kaç yatak dolu, kaç yatak boş?
Если старшему врачу это понадобится, он может снять бронь золотого ключа и разместить там одну или несколько коек.
Doktorlar gerekli gördüklerinde yatakhaneleri kilitleyebiliyorlar.
Это обеспечивает переполненность на 16 процентов, в то время как забронированные палаты не учитываются как свободное место для коек.
Kilitli bölümlerdeki yatakları saymazsak % 16 kapasite fazlamız var, sayın genel müdür.
60 коек, Моэсгор.
60 yatak, Moesgaard.
У вас не будет времени, чтобы спать - со всей этой заправкой коек.
Tüm yatakları yaparken uyumak için zamanın olmayacak, asker.
Прошу сюда. Представьте, что нет никаких больничных коек...
... oksijen deposu olmadığını hayal edin.
Запомните. В городе не хватит ни кладбищ ни больничных коек, чтобы принять всех пострадавших.
Diyelim ki, ölenler için şehir mezarlığında yaralananlar için de hastanelerde yeteri kadar yer kalmamış.
Распродажа больничных коек.
Bunlar sadece bugün satılacak olan hastane yatakları.
Ну-ка поднимайтесь со своих коек, тюфяки!
Barakalardan çıkın, sizi tembeller!
Мальчики, если вам негде остановиться, у меня найдется пара свободных коек.
Kalacak yere ihtiyacınız olursa arkada bir çift yatağım var.
У меня тридцать коек занято и доктора нет.
Otuz yatağımızda dolu ve doktor yok.
Нам нужно было больше коек.
- Pıhtı problemi kötüye gitti.
Рота, построиться у своих коек!
Bölük! Yataklarınızdan inin!
Стряхиваем кости с коек и спим.
Herkes ranzanın kemiğini çıkarsın ve biraz uyusun.
25 рядов по 10 коек.
10'ar yataktan 25 sıra istiyorum.
У них 12 коек, а пациентов уже 17.
Sadece 12 yatakları ve şimdiden 17 hastaları var.
Скоро начинается сериал. У меня новые палочки для "Коек Вапа".
CHIP maratonu başlamak üzere ve benim yeni bagetlerim var.
1400 часов, 56 сутки похода, это совещание, позволяющее вам доложить мне обо всех случаях, когда кто-либо из членов экипажа действовал оскорбительным образом в отношении вас или других женщин в вашей секции спальных коек, или о случаях нарушения
Seferin 56. günü saat 2. Bu toplantı mürettebattan herhangi birinin size veya sizin yatakhaneden diğer kadınlara karşı çirkin veya Donanma kurallarına herhangi surette aykırı şekilde davranıp davranmadığını bana bildirmeniz için size olanak tanımaktadır.
Никто не оскорблял, не приставал, не хватал за разные места, или как-либо унижал кого-либо в моей секции спальных коек.
Kimse yatakhanemin hiçbir üyesini gücendirmedi, canını sıkmadı veya başka türlü taciz etmedi veya ellemedi.
Да, но лагерь был в Белом Доме и там не было коек и ничего такого.
Öyleydik ama Yaz kampı Beyaz Saray'daydı yani ne çadır ne ranza ne de uyku vardı.
Мистер Уилсон, вашему фонду штат Коннектикут предоставил лицензию на содержание приюта на 60 коек для бездомных в нашем округе.
Bay Wilson, vakfınıza Connecticut eyaleti tarafından ülkemizin evsiz insanları için 60 yataklı bir tesis işletme lisansı verilmiş.
А у вас больше всего коек, потому невлезших везут к вам.
En çok yatak burada var. Yükü siz çekeceksiniz.
Это обязательная, выборочная проверка коек.
Habersiz oda teftişi yapıyoruz.
Обязательный осмотр коек.
Habersiz oda teftişi yapıyoruz.
Но мы прошли реорганизацию, чтобы стать травматологическим центром, теперь у нас 500 коек.
Ama tekrar bir 1. seviye travma merkezi olduğumuzda bu rakam 500'e çıkacak.
У всех либо закончились деньги, либо не было свободных коек. Они просто сдались... обычная история.
Ya paraları yoktu ya da boş yatakları yoktu vazgeçmişlerdi- - Hep aynı hikaye.
- У нас пять коек.
- Beş yatak var.
Освободи несколько коек.
- Bazı hastaları gezdir.
Там длинная очередь людей ожидающих одну из тех коек
O RANZALARDAN BiR TANESi iCiN SIRADA BEKLEYEN iNSANLAR VAR.
7-сантиметровый слой воды у коек.
Ranzalarda 8 santim su var.
Заключенные, отошли от коек, живо!
Mahkumlar koğuşlarınızdan çıkın, şimdi.
Она руководит командой, которая имеет ответственность на 30 коек.
30 üniteden sorumlu bir ekibi yönetiyor.
Мы нашли его спрятанным под одной из коек.
Ranzalarınızdan birinin altına saklanmış olarak bulduk.
У нас не так много коек.
- Çok fazla yatağımız yok.
Я заметил что коек для авангарда, меньше, чем должно.
Pişdarın barınma alanı yetersiz.
Никаких заключенных в общаге во время установки коек.
Bölümler inşa edilirken içeri mahkûmların girmesi yasak.
Мы можем обсуждать это весь день. Но если ты планируешь тренировать людей со способностями, тебе потребуется много коек, ученых и денег.
Tüm gün tartışabiliriz ama süper güçlü insanları eğitmeyi düşünüyorsanız epey ranza, bilim adamı ve para gerektir.
Здесь было 300 коек.
Üç yüz yatak varmış burada.
Доход зависит от количества занятых коек, так что строгие приговоры - это хорошо, а меры по профилактике преступлений - плохо.
Kar dolu yatakların sayısına bağlı yani daha fazla insanı hapise atan politikalar iyi ve önleme ve rehabilitasyon kötü.
Свободных коек нет. Вот что происходит.
Hastane ağzına kadar doldu ne olacak?
Нам велели приготовить 20 коек.
20 yatak hazırlamamızı söylediler.
Ты будешь в одном блоке с Вагнер, на пару коек дальше от нее, чтобы не было так очевидно.
Seni Wagner'in koğuşuna koyacağız, orada bir kaç yatak var, çok dikkat çekmez.
Она уголовница со сроком, а у нас тут нет коек.
Ağır saldırı suçundan ceza almış biri ve ona ayıracak yatağım yok.
Скайкру получат сто коек. Как и все остальные.
Skaikru 100 yatak alıyor diğerlerinin yaptığı gibi.
Позволим какой-то Землянке занять одну из наших коек?
Yerlilerin bizim yerimizi almalarına seyirci mi kalacağız?
Ќо после крушени € там стало не хватать коек.
Ama o tren kazasından dolayı çocuklar çok tedirgin oldu.
- Да, и Шарлотта убьёт меня за то, что отдал одну из её драгоценных коек тому, кто не стоит на пороге смерти, так что...
Tanrı aşkına, yatağa ihtiyacı olan bir hasta varsa, yatır.