Коктейли traduction Turc
498 traduction parallèle
Виски с содовой и коктейли.
Yüksek alkollüler ve düşük alkollüler.
Ещё коктейли?
Bir kokteyl daha?
Я закажу коктейли.
Kokteyl sipariş edeceğim.
Коктейли и ужин сегодня. Как мило.
Aperitif ve akşam yemeği.
Я скажу им, что вы с отцом тоже придете на коктейли.
Yemekten önce sizin ve babanızın aperitif için... bize katılacağınızı söyleyeceğim onlara.
Мистер Рик и его друзья пили коктейли.
Rick Efendi ve dostları ile onların eğlenceleri.
- Парень, где наши коктейли?
- Barmen, iki içki nerede kaldı? - Buyurun.
Потом пила коктейли с Леландом и Слим Хейвард.
Ondan sonra da Leland ve Slim Hayward'la bir kokteyle katılmam gerekti.
А кто смешивает коктейли?
Kokteylleri kim karıştırıyor? Karınız mı?
Я следила, нет ли айсбергов, собирала ракушки, смешивала коктейли, протирала твои запотевшие очки.
Buzdağlarını gözlüyor, istiridyeleri düzenliyor, kokteyllerini karıştırıyor ve gözlüklerinin buğusunu siliyordum.
Время подавать коктейли.
Kokteyl zamanı.
Эти официантки, подающие коктейли... Я так много о них слышал.
Şu hakkında çok şey duyduğum kokteyl garsonları...
Позавтракаем сейчас, а вечером будут фейерверки, коктейли, великолепное свечение.
Şimdi güzel bir öğlen yemeği, gece de havai fişekler, kokteyller, mükellef bir akşam yemeği!
Роман как раз делает нам коктейли.
Roman da viskileri hazırlıyordu.
Не буду хвастаться, но коктейли я делаю, как настоящий бармен, не правда ли, Минни?
Normalde bu işi, bir barmen gibi yaparım, öyle değil mi Minnie?
Я всего лишь судовой врач, но мои коктейли славятся отсюда до Ориона.
Sadece bir gemi doktoru olabilirim ama, ama yaptığım Finagle's Folly'nin ünü buradan Orion'a yayılmıştır.
- Желаете коктейли? - Да.
Kokteyllere bakmak ister miydiniz?
Однажды я взглянул в книгу бартендера... и запомнил все коктейли. Мгновенно.
Bir keresinde, bir barmenin not defterine göz attım... ve her şeyi anında ezberledim.
Чтобы вы знали, я покупаю это, чтобы смешивать коктейли.
Bilgin olsun, bunu orijinal bir kokteyl karıştırıcısı amacıyla alıyorum.
Пиво в холодильнике, можете сделать себе коктейли с мартини.
Buzdolabında bira var. Kendinize martini de yapabilirsiniz.
Коктейли и фантазии.
Kokteyller ve Düşler.
- Коктейли и фантазии.
Kokteyller ve Düşler.
Я гляжу, Америка вся пьет, мои волшебньiе коктейли.
Amerika içer, yaptığım muhteşem kokteylleri.
Смотри, какие у тебя вкусньiе коктейли, как у тебя чисто!
Baksanıza, işinde ne kadar iyi. Barı her zaman tertemiz.
Я делаю коктейли, правда?
Güzel kokteyller yapıyorum, değil mi?
Я куплю вам замороженные шоколадные коктейли.
Sizi milkshake içmeye dışarı çıkartıyorum.
Чтобы как-то отпраздновать первый день пребывания в школе для гениев... давай приготовим замороженные шоколадные коктейли?
Dahiler okulundaki ilk gününü kutlamak için... dışarı çıkıp çukulatalı milkshake içmeye ne dersin?
Бесплатные коктейли, бесплатное пиво и чтоб вели себя вежливо.
Bedava kokteyl, bedava bira ve kibar olmaları gerekiyor.
¬ ы в курсе что она любит делать эти банановые коктейли, да?
Şu muzlu içeceklerden yapmayı sevdiğini biliyorsunuz.
Пока другие слушали музыку, пили коктейли, танцевали, или что вы там ещё делали?
Müzik dinlerken, kokteyl içerken ve dans ederken veya bugünlerde partilerde ne yapılıyorsa artık.
- Ты умеешь делать коктейли?
Kokteyl yapabilir misin?
Делаю коктейли, выбираю лошадей, обрезаю сигары. Работаю.
Kokteyl yapıyorum, at seçiyorum... puro kesiyorum- - iş işte.
Ананасовые коктейли.
Meyve kokteylleri.
Думал, что смогу вернуть себе форму и пил только молочные коктейли.
Forma girmem gerektiğini düşündüm, onun için milk shake hariç hiçbirşey içmiyorum.
- Терпеть не могу коктейли.
- Daiquiri'den nefret ederim.
Нет, ты обожаешь коктейли.
Hayır etmezsin. Daiquiri'ye bayıl ırsın.
праздные коктейли на террасе, завтрак в постель легкий сон, ничего не надо делать...
Bazen dengeyi sağlamak zor olabilir. Bunu başarabilirsen Tüm kapıları hiç bir zaman kapatma
Уж не молочные коктейли пьют, это точно.
Seni temin ederim muzlu süt içmiyorlar.
Скажи игрокам, что я возмещу тренеру затраты на сигареты и коктейли.
Oyunculara, antrenörün sigara ve dalış faturalarına ödediği parayı geri ödediğimi söyleyin.
Поколение официанток, разносящих коктейли.
Hepsi kokteyl garsonu kuşağı gibi.
Вы отдаете себе отчет... что мы не на коктейли играем.
İçkiler için oynamadığımızın farkındasın değil mi?
Лежу на пляжу и коктейли развожу.
- Evet. Yerde karnaval var.
Мистер Алленбери велел вам кланяться, и спрашивает, не хотите ли вы выпить с ним по коктейлю до ужина?
Bay Allenbury saygılarını sunar. Bay Chandler yemekten önce bir içki için ona katılır mı acaba?
- Коктейли.
Kokteyl!
Знаешь ли ты, как вставать в 5 утра, чтобы полететь в Париж, а потом обратно в старушку Британию на коктейль к 12 : 00, весь день потеть,... раздавая интервью телевидению, интервью газетам,... а потом возвращаться сюда к 10, чтобы бороться с проблемой
Ne çektiğimi nereden bileceksin? Sabahın 5'inde kalkıp Paris'e uç 12'de Old Vic'e içmeye git bütün gün basın ve TV röportajlarında ter dök 10'da eve dönüp bir İskoç futbolcunun öldürülmesine adı karışmış eşcinsel nemfomanyak bir uyuşturucu bağımlısıyla uğraş!
" Развлечения... коктейли...
Memnun... kokteyl...
Я работал там барменом, делал коктейли...
Orada barmendim.
Коктейли.
Manhattan, Martini.
Я куплю вам замороженные шоколадные коктейли. [Дети] Да!
Uyurken ona makyaj yapmayı özleyeceğim.
Не хотите ли пройти в фойе к столику с коктейлями, доктор Пинчелоу?
Evet, Dr. Pinchelow, gitmek isteriz...
И ты хотела спросить, не приглашу ли я ее на коктейль, возможно перетекающий в ужин и кто знает во что еще?
Onunla bir şeyler içmek için buluşur musun, diyeceksin. Belki akşam yemeği sonra ne olacağını kim bilir?