Коммивояжёр traduction Turc
56 traduction parallèle
Наверное, скоро станет свободным коммивояжёр.
Hayır.
- с чемоданчиком в руке. - Ну он же коммивояжёр? Что он может продавать в три часа утра?
Adam dün gece vakti yağmurda elinde numune valiziyle birkaç kere dışarı çıktı.
А этот коммивояжёр что, просто прикончил свою жену после обеда, засунул её в сундук и положил в камеру хранения?
O satıcı sıradan bir akşam yemeğinden sonra karısını öldürüp bir sandığa tıkıp depoya göndermiş olamaz.
Но тогда я буду чувствовать себя, как коммивояжёр
Ama öyle kapı kapı dolaşan bir satıcı gibi hissederim.
- Я не коммивояжёр.
- Ben bir satıcı değilim.
Он - коммивояжёр.
Satışçıdır, seyahat eder sürekli.
Хитрая штука, эти отцы. Мне повезло в этом смысле. Бухгалтер или коммивояжёр.
- Başka ne yapabiliriz ki?
- Ты коммивояжёр?
- Yani, gezgin satıcı mısın?
Коммивояжёр.
Gezgin satıcı.
Откуда известно, что он коммивояжёр?
Satıcı olduğunu nereden biliyoruz?
Рэй Бек, коммивояжёр.
Ray Beck, gezgin satıcı.
Только между нами. Ты - мой коммивояжёр.
Sen benim yardımcımsın.
Я так понимаю, ваш Детектив Констебль ведёт себя как коммивояжёр.
- Bir detektifi yardımcın yapmışsın.
Коммивояжёр это пост Детектива Сержанта.
- Yardımcılık çavuş detektiflerin makamıdır.
Детектив Констебль мой коммивояжёр, Сэр.
- Benim yardımcım Morse efendim.
Вы коммивояжёр?
- Pazarlamacı mısın?
Коммивояжёр иного типа.
Farfklı türde bir pazarlamacı.
Жюльен Ледантю, коммивояжер.
Julien Ledentu, gezgin.
"Что вы тут делаете?" А он отвечает : " Я коммивояжер.
" Ben seyyar satıcıyım.
Октав Боннафуа, коммивояжер.
Octave Bonnafous. Seyyar satıcıyım.
Коммивояжер, продающий чулки.
Seyyar çorap satıcısı.
Я и говорю ему : " Aртур, Aрти, старик почему коммивояжер должен умерать?
Bende ona dedim ki ; Arthur, Artie, bubele pazarlamacı neden ölmek zorunda? Adını değiştir sadece.
Вы коммивояжер?
Bir satıcı mısın?
А я коммивояжер.
Ben öyleyim, satıcıyım.
Профессия? Я коммивояжер.
Homer P. Risley.
- О, коммивояжер! - Верно.
Mesleğiniz nedir, Homer?
Коммивояжер, Гомер Ризли.
Evet, öyle. Birkaç ders almıştım.
Нет, Дафни, она коммивояжер, торгует ими.
Hayır, Daphne. Kapı kapı dolaşıp satıyorlardı onu.
Необычный коммивояжер.
Bu sıradan bir satıcı değil.
Коммивояжер приедет через пару часов.
Satıcılar iki üç saat içinde görünürler.
Один коммивояжер постарался.
Onu satıcılardan birinden almışlardı.
Нет, я коммивояжер.
Ben bir iş adamıyım, geziyorum.
Живущий за городом коммивояжер.
Şehir dışındaki pazarlamacı.
- Как поживает коммивояжер?
- Satış yapıyor, satışları kaçırıyorum.
Я коммивояжер, часто там бываю, продаю кое-что и хочу сказать что вы сели не на тот поезд.
Yanlış trendesiniz.
Я продаю чистящие средства. Я коммивояжер.
Ben kapı kapı temizlik ürünleri satarım.
Чем не идеальное прикрытие – настоящий коммивояжер?
Bir gezgin satıcıdan daha iyi kılıf nedir?
Коммивояжер останавливается на ферме.
Seyyar satıcının teki bir çiftliğe uğramış.
Можешь сказать, что ты много путешествуешь, (? поняла, что Джек предлагает "легенду", но что именно? Коммивояжёр?
Belki hep seyahat ettiğini söyleyip, geri kalan zırvaları atlayabilirsin... ya da yapamazsın.
- Он коммивояжер.
Evet, kendisi bir pazarlamacı.
Там какой-то коммивояжер устроил распродажу.
Bazı gezici satış görevlileri öğlen için duyuru hazırlamışlar.
Он же коммивояжер.
Gezi satış elemanı.
Так ты думаешь, что когда-то, в поздних 70-х, коммивояжер постучался в эту дверь, и Нэйт Хаскелл, или Уорнер Торп, убил его и взял этот маленький игрушечный холодильник как свой первый сувенир?
Ne yani, sence 70'li yılların sonunda bir satıcı buraya geldi ve Nate Haskell, ya da Warner Thorpe onu öldürdü ve bu minik buzdolabını ilk hediyelik eşyası diye sakladı mı?
Он представлялся как коммивояжер, получал приглашение войти в дом, а потом грабил своих жертв под дулом пистолета.
Pazarlamacı gibi giyinip evlerine onların rızasıyla girip silahlı soygun yapıyormuş.
А ты чего вырядился, как коммивояжер?
Niye çığırtkanlar gibi giyindin sen?
И с таксофона тебе звонил коммивояжер, который устроил на заправке ночную распродажу.
Ödemeli telefondan seni arayan da Chevron'da durup gece yarısı satış yapmaya çalışan bir pazarlamacıydı.
- Вы коммивояжер.
- Satıştasın.
Коммивояжер.
Seyyar satıcı.
Ты - лакей, а не коммивояжер.
Uşaksın sen. Seyyar satıcı değil.
История начинается, когда Вилли Ломан, коммивояжер, возвращается к своей семье домой в Бруклин, Нью-Йорк.
Hikâye bir seyyar satici olan Willy Loman'in Brooklyn, New York'a ailesinin yanina dönmesiyle basliyor.
Мое покаяние для пускания то, что я здесь, коммивояжер, обратно иду от двери до двери, с моей бремя, этот мини-горб на спине, какое либо заболевание собирается съесть мой позвоночник...
Hayatını mahvetmiş olmamın cezasını burada kapı kapı dolaşan bir satıcı olarak omurgamı un ufak etmek üzere olan sırtımdaki bu küçük şişlikle...