Константинополь traduction Turc
58 traduction parallèle
Константинополь?
İstanbul? - Hayır.
Вы должны понимать... что я отправил их в Константинополь, заручившись вашим парижским отчетом.
Bil ki... Paris raporunun gücüne dayanarak onları Konstantinopol'e gönderdim.
Вы хотите отправить меня в Константинополь?
- Konstantinopol'e mi gitmemi istiyorsunuz?
Константинополь, лето 1334 г.
Konstantinopolis, yaz, 1334.
Тогда через неделю мы возьмём Константинополь, и Турция выйдет из войны.
Plan başarılı olursa, bir hafta içinde İstanbul'u alır... Türkiye'yi savaş dışı bırakırız.
Последний раз я видел твоего отца, когда он въезжал в Константинополь, когда они закрывали ворота.
Yakında belki de. Baban kısa zaman önce düşmana saldırmış onlar da kapıları suratına kapatmışlar.
В 1462 году пал Константинополь.
Yıl 1462. İstanbul düşmüştü.
Рим, Константинополь и Россия.
Roma, Bizans ve Rus İmparatorluğu.
Когда я скажу Константинополь, вы погрузитесь в глубочайший транс.
Konstantinopolis dediğimde, anında en derin hipnotik trans seviyesine ineceksiniz.
Константинополь.
Konstantinopolis.
- Константинополь.
- Konstantinopolis.
Ты будешь свободен от своего транса, и упоминание слова Константинополь не будет на тебя действовать... оно для тебя ничего не будет значить.
Transtan tamamen kurtulmuş olacaksın, ve Konstantinopolis kelimesinin söylenmesi... sende hiçbir etki yaratmayacak.
И мне даже не нужно будет говорить слово "Константинополь".
Konstantinopolis dememe gerek kalmadan senin bunları hissetmeni sağladım.
Как Константинополь и Рим в далёком прошлом, город превратился в рассадник несправедливости и беззакония.
Tıpkı Konstantinopolis ve Roma gibi bu şehir de eziyetin ve adaletsizliğin kanayan yarası oldu.
- Эраст Петрович, положение вам известно : мы взяли Плевну, путь на Константинополь свободен, но...
Erast Petroviç, durumu biliyorsunuz. Plevne'yi sonunda aldık. Artık İstanbul yolu sonuna kadar açık, ama İngiltere bizi savaşa girmekle tehdit ediyor.
Мне кажется, что в Константинополь нам нельзя.
Anlaşılan İstanbul'a gitmekte bulunuyoruz.
Согласно секретному англо-турецкому протоколу стоит хоть одному русскому солдату войти в Константинополь эскадра открывает огонь.
Türk-İngiliz anlaşmasına göre tek bir Rus askeri bile İstanbul'a girerse donanma bize ateş edecek.
В Константинополь.
Constantinople'a.
Где корабль, чтобьı доставить императора в Константинополь?
İmparator'u Constantinople'a götürecek tekne nerede?
Если же они сомневаются в его словах, то им достаточно лишь взглянуть, насколько скудно вооружены его корабли, оснащенные скорее как торговые суда, с полными трюмами продовольствия для вояжа Императора в Константинополь ".
"Sözlerinden şüphe edildiği takdirde, daha çok tüccar gibi donatılmış gemilerinin, ne kadar az silahlı olduğuna bakmaları yeterliymiş." "İmparator sanki İstanbul'a bir seyahat yapacakmış gibi yük taşıyorlarmış."
Когда скажу кодовое слово, а именно - "Константинополь". Я вдарю старика по яйцам, а ты жахнешь по ним ракетой.
Gizli kelime "Konstantin" dediğimde ben ihtiyarı tepeleyeceğim sen de onları füzelerle patlatacaksın.
Попробуйте нападение Олега на Константинополь.
Oleg'in Bizans saldırısını anlatsın size.
Я возвращаюсь в Константинополь послезавтра.
Yarından sonra Konstantinapol'e döneceğim.
Константинополь пал.
Konsantinapolis düştü.
Константинополь. 13 лет назад.
İstanbul.
Или же Вы предпочтете вернуться в Константинополь?
Yoksa Konstantinopolis'e geri dönmek mi istersiniz?
Наш народ вывез его в Константинополь.
Kabilemizle birlikte Konstantinopolis'e götürüldü.
Вы знаете Константинополь, не так ли?
Konstantinopolis'i biliyorsun değil mi?
- Поход на Константинополь.
Konstantinopolis girişimi.
Поход на Константинополь?
Konstantinopolis girişimi mi?
Предположительно в 13-ом веке крестоносцы грабили Константинополь и нашли кое-что что они посчитали слишком могущественным, чтобы вернуть королевским семьям которые финансировали крестовые походы
İddiaya göre 13. yüzyılda haçlılar İstanbul'u yağmalayıp seferlerine destek çıkan kraliyet ailelerine götüremeyecek kadar güçlü olduğunu düşündükleri bir şey bulmuşlar.
Через пару дней в Константинополь двинет судно снабжения.
İki gün sonra İstanbul'a bir şilep gidecek.
Мы тайно высадимся в Дарданеллах, стремительно нападем на Константинополь и получим своего дядю Боба.
Çanakkale boğazına gizlice sokulmak. İşte bu kadar ve İstanbula hızlı bir hat.
Мы отправляемся в Константинополь.
Konstantinopolis'e gidiyoruz.
Константинополь ждёт.
Konstantinopolis bekler.
Если он вернется в Константинополь, это к лучшему. Он отправит четкий сигнал.
Konstantinopolis'e dönmesi daha iyi olur, açık bir mesaj vermiş oluruz.
А оттуда в Константинополь.
Oradan da Konstantinopolis'e.
Мне нужно в Константинополь.
Konstantinopolis'e gitmem gerekiyor.
Святой Отец вашей церкви, человек, который захватил титул Папы, должен отправиться в Константинополь и проползти по дворцу Топкапы, а также поцеловать ногу султана.
Kilise'nin başındaki reis yani Papa unvanını taşıyan kişi, Konstantinopolis'e gidip Topkapı Sarayı'nda sürünerek ilerleyip sultanın ayaklarını öpecek.
Если я не попаду в Константинополь, что бы здесь ни произошло значения иметь не будет.
Konstantinopolis'e ulaşamazsam burada olacak hiçbir şeyin önemi olmayacak.
А потом и Константинополь, а?
Ve ardından İstanbul, eh?
Нам сказали, двигаться в глубь страны и идти на Константинополь.
Ülkenin iç kısımlarına ilerleyip İstanbul'a doğru yürüyeceğimiz söylendi.
Действительно ушел. Сегодня высоты, Константинополь завтра, а?
- Bugün tepeler, yarın İstanbul değil mi?
Константинополь. "Г".
Konstantinopolis. G.
Я ожидал Константинополь, Багдад до нашествия монголов.
Konstantinapolis gibi Moğollardan önceki Bağdat gibi bir yer bekliyordum.
Он должен был направиться в Египет, но вместо этого разграбил Константинополь.
Gemileriyle Mısır'a gitmesi gerekiyordu ama Konstantinopolis'i işgal etti.
Константинополь освещен Вашей красотой. Благодарю.
İstanbul sizin güzelliğinizle kutsanmış, Bayan Khesarian.
Расскажи мне про Константинополь.
Bana İstanbul'dan bahset.
Константинополь, это его древнее имя.
Konstantinopolis şehrin antik adı.
Константинополь устраивал меня больше.
İstanbul'u yeğlemiştim.
Мы едем в Константинополь.
Konstantinopolis'e gidiyoruz.
константин 94
конструктор 18
констанция 101
конституция 24
констанс 114
констебль 497
констебль морс 18
констебль дэсфорд 18
констебль морз 26
конструктор 18
констанция 101
конституция 24
констанс 114
констебль 497
констебль морс 18
констебль дэсфорд 18
констебль морз 26