Корабля traduction Turc
3,147 traduction parallèle
- Нет, пап, это часть корабля.
- Hayır, burası geminin bir parçası baba.
Владельцы корабля?
- Geminin sahipleri mi?
Таким образом ты заключенный корабля, который захватил.
Sen de kaçırdığın gemide artık bir tutsaksın.
Убирайся с этого корабля пока еще можешь
Bu gemiden git hala gidebiliyorken.
У этого корабля что, нет оборонительной системы?
Bu gemide hiç savunma sistemi yok mu?
Вот почему Соломон не мог поменять курс корабля и мы не можем.
Bu yüzden Solomon geminin rotasını değiştiremedi biz de değiştiremeyiz.
Траектория корабля меняется... Неважно.
Geminin rotası değişiyor...
- Что ты делаешь? - Отменяю этот сигнал и заменяю его на тот, что с силурианского корабля.
- Bu geminin sinyalini etkisizleştiriyorum ve Silurian gemisininkiyle değiştiriyorum.
Ари, они крысы, карабкающиеся с тонущего корабля.
Ari, onlar batan gemiden kurtulmak için yol arayan fareler.
Это сигнализация моего корабля.
Bu, gemimin alarmı!
- Ужасно сложная система безопасности для такого маленького корабля.
- Küçücük bir gemi için çok fazla güvenlik önlemi var...
В любую секунду ты увидишь след от его корабля.
Her an gemisinin bıraktığı buhar izini görebilirsin.
Крысы бегут с тонущего корабля.
Gemi batarken, fareler çıkışa doğru kaçarlarmış.
Дуарте Барбоса был капитаном корабля Магеллана.
Duarte Barbosa, Magellan'ın gemisinin kaptanıydı.
Ты должен был продырявить ему башку как только он сделал шаг в сторону того корабля.
O gemiye girdikten saniyeler sonra kafasına mermiyi saplaman gerekirdi.
Он выбрался с их корабля, ведь так?
Onların gemilerinden kaçtı, değil mi?
А что ты делаешь на борту моего корабля?
- Peki gemimde ne arıyorsun bakalım?
Ни корабля, ни самолета, ни поезда.
Gemiye, uçağa veya trene binemeyiz.
капитан этого корабля?
Sanıyorum sen de bu geminin kaptanısın?
название в декларации корабля G.Q.R. Индастриз. Кто они, и чем они промышляют?
Kargo listesinde G.Q.R. Endüstri adı geçiyor.
Роберт был капитаном этого корабля достаточно долго, чтобы иметь право на уважение.
Bu geminin kaptanı olarak Robert'a biraz saygı gösterin.
" Приготовьтесь отправиться в ночной круиз веселья и танцев поднимайтесь на борт корабля мечтаний
" Hayallerinizin gemisinde eğlenceye ve dansa yelken açın.
Артур использовал барометр с корабля "Элдридж", чтобы остановить время и сбежать.
Artie, USS Eldridge'in basınçölçerini kullanarak zamanı durdurarak kaçmış.
Его здесь и не было, это был автоматизированный интерфейс корабля.
Hiç burada değildi, sadece geminin otomatik ara yüzü.
Пошли, надо вытащить их с этого корабля.
Gidip onları gemiden alalım.
С того же корабля, что и я.
Benim bulunduğum geminin aynısı.
Существа на борту этого корабля не из тех кого можно продать или обменять.
Bu gemideki yaratıklar satılamaz ya da takas edilemez.
Я как знал, что тебя здесь найду. Ты капитан этого корабля?
Seni bu geminin dümeninde bulacağımı nereden de bildim?
Но в целом, кого бы вы предпочли на капитанском мостике своего космического корабля крейсерского класса?
Ama bunun ötesinde, Sovereign * sınıfı yıldız gemisinin başı için kimi seçerdin?
Свидетель видел Анэбеля и Стефани заходивших в декорации космического корабля около 9 : 45. Видела ли она кого-нибудь из них после этого?
Bir tanık Anabelle ile Stephanie'yi saat 9 : 45 civarında uzay gemisi setine girerken görmüş.
У него было всего 2 корабля - у соперников,
İki gemisi vardı.
Перед взрывом это место выглядело будто палуба космического корабля.
Patlamadan önce, burası bir uzay gemisine benziyordu.
Добро пожаловать на борт корабля Ван Бюррен, мэм, господа.
USS gemisine hoşgeldiniz hanımefendi ve beyler.
ноль-два-галс - один-восемь-два-галс - шесть-танго части корабля?
0-2-tack - 1-8-2-tack - 6-tango geminin bölümünde gören biri?
Палуба, ее расположение, по отношению к оси корабля и отсек.
Güverte her yerde vardır.
Специальный агет Найлз был убит в другой части корабля, а затем его тело перенесли сюда.
Ajan Niles geminin başka bir bölümünde öldürülmüş, ve sonra cesedi buraya sürüklenmişler.
Это противоположная часть корабля.
Geminin diğer tarafı.
Так что если вы подумаете обо всех проходах и лестницах, кажется почти невозможным, что это могло попасть с одной стороны корабля на другую... иначе, чем на чьем-нибудь ботинке.
bütün bu geçitlere ve merdivenlere, rağmen cesedi geminin diğer tarafından başka bir tarafına ses çıkarmadan taşımanın imkansız olduğunu mu düşünüyorsun.
К концу долгосрочной дислокации всем хотелось уже сойти с этого корабля, и то, что нашу миссию внезапно продлили подействовало всем на нервы.
Uzun savaş hazırlıklarının sonunda bu gemiden inmek için herkes hazırdı, görevimizi yaparken aniden herkesin sigortası azaltılar.
Ты можешь определить, в какой части корабля были сделаны эти фотографии?
Fotografın geminin neresinde çekildiğini bulabilir misin?
Это будет трудно, они не отмечены на плане корабля, но я сопоставил это с планом канализации, и вот, что нашел.
Bu fotograf şemaları geminin dışında olduğundan bulmam zor olacak, ama düzenlenmiş... şemaları tarayacağım ne çıkacak bakalım.
В лаборатории корабля подтвердили, что краска в контейнере - это высоконцентрированная смесь кокаина и гидрохлорида.
Konteynırda bulunan boyanın yoğun miktarda kokain hidraklorik karışım olduğunu laboratuar onayladı.
Я хочу поблагодарить вас за всё, что вы сделали для корабля, команды и... особенно для меня.
Bu gemide yaptığınız heşeyden dolayı teşekkür etmek istiyorum. Ekibim adına ve özellikle kendi adıma.
Угроза безопасности персонала корабля... не шутка.
Bu gemideki herkesin güvenliğini tehdit etmen komik değil.
Никому не выбраться с корабля.
- Kimse bu gemiden inemez.
А ты написал рапорт и я лишился корабля.
Sen bir rapor yazdın ve ben gemimi kaybettim.
Командор, мистер Скотт нашёл кое-что в обломках корабля Харрисона.
Bay Scott, Harrison'ın gemisinin enkazında bir şeyler bulmuş.
Доложить о состоянии корабля, мистер Спок.
Durum raporu verin Bay Spock.
Так что, убирайте эти чёртовы штуковины с моего корабля!
Çıkar şu şeyi geminden.
Вам знакома инженерная система нашего корабля?
Geminin motor sistemlerine aşina mısınız?
О, подумайте о вещах, которым мы могли бы научится у этого корабля если мы сможем предотвратить его взрыв. Потрясающе невозможно!
Müthiş bir şekilde imkânsız!