Коран traduction Turc
108 traduction parallèle
Читайте коран вслух столько, сколько возможно.
O halde Kuran'dan kolayınıza geldiği kadar okuyun.
Вы забыли взять Коран, месье Хамиль.
Mösyö Hamil, Kuran'ı almayı unuttunuz. Hayır, unutmadım.
Наша Гита, мусульманский Коран, ваша Библия.
Bizde Gita, İslam'da Kuran, sizde İncil.
Но в нашем храме священник обычно читал и мусульманский Коран и индусскую гиту, перескакивая с одного на другое как будто не имело значения откуда читать важно лишь, что бы поклонялись Богу.
Ama tapınağımızda rahip, bir Müslümanların Kuran'ından bir Hinduların Gita'sından okurdu. Tanrıya ibadet edildiği sürece kitap fark etmiyordu.
Коран,
Evet, Kuran
Сарджино и Коран не обрадовались, когда я сказала, что работаю дабо-девушкой.
Sarjeno'yla Koran'a Dabo kızı olarak çalışacağımı söylediğim zaman... pek sevinmediler.
( Коран. 19 : 51 )
" ve Tanrının kulu ve peygamberi olduğuna. ( Kuran ayeti )
Тора, Коран, Талмуд, Библия... Большинство из них показывают разнообразное и глубокое желание постигнуть божественное.
Tevrat, Kuran, Zebur, İncil bir çoğu ilahi gücü kavrama açısından farklı ve derin arzuları ortaya çıkarıyor.
Я думал, его арестуют но когда они нашли у него в доме Коран, его казнили.
Onu tutuklarlar zannetmiştim ama evinde Kur'an bulunca onu idam ettiler.
Читай "Коран" и молись.
Kur'ân okuyup namaz kılın.
Коран говорит, что все люди равны.
Kuran'da, bütün insanlar eşittir yazar.
- Он должен учить Коран наизусть.
- Hafızlığa yönelt onu.
- Я хочу, чтобы ты отправился в Коран.
- Khitan'a gitmeni istiyorum.
- Коран?
- Khitan mı?
Араб, который убивает детей, читает коран и взрывает бомбы.
Bombacı! İntihar bombacısı! Herhangi bir Arap!
Наверное, весь коран перелопатили, чтобы выбрать имечко.
Neydi adi. Kahrolasi yabanci.
- Конечно, это Коран.
İşte Kuran bunu yapıyor.
Это якобы Коран.
Onun Kuran'dan olduğunu iddia ediyor.
Мальчики сидят, как пчелы в улье, и изучают Коран.
Kovanda bal yapan arılar gibi Kur'an okuyan çocuklar.
Где ребята изучают Коран.
Kur'an okuyan çocuklar.
Темное время до того как нам дали Коран.
Kuran inmeden önceki karanlık zaman.
Всё, что я знаю, что бог дал Коран всем нам.
Tek bildiğim, Allah'ın Kur'an-ı Kerim'i hepimize göndermiş olduğudur.
"Кто посмеет убить человека, не имея на то права, тот подобен тому, кто убил всех людей на Земле" Коран 5 : 32 Русские субтитры от sonnyb 23.06.2013
"Her kim birini haksız yere öldürürse, bütün insanları öldürmüş gibi olur." Kur'an-ı Kerim ( Maide 32 )
Где теперь ваш Коран?
Şimdi Kur'an'ınız nerede?
Но Коран гласит- - Вы говорите по-арабски, так?
Ama Kuran diyor ki, Arapça biliyorsun değil mi?
Коран жестокая книга и Мохаммед был жестокий пророк.
Kuran şiddet içeren bir kitap... ve Muhammed acımasız bir peygamber.
- Конечно я читала Коран.
- Elbette Kuran'ı okudum.
"Скоро, мы поселим в сердца неверных страх" - Коран, Сура 3 : 151
"İnanmayanların kalbini er yada geç terörle dolduracağız." Kuran, sure 3 : 151
"Всё на земле погибнет" - Коран, Сура 55.26
"Yeryüzündeki herşey yerlebir olacak." Kuran, sure 55.26
Эта практика продолжается, хотя ее не предписывает Коран.
Kuran'da yazılı olmamasına rağmen bu uygulama devam ediyor.
Он начал изучать Коран, сказал, что это поможет ему стать хорошим морпехом.
O Kuran okumaya başladı, ve bunun onu daha iyi bir denizci yapacağını söyledi.
Это решение имело дополнительную силу и убедительность... потому, что Коран, святая кника Ислама,... написана арабским языком и мусульмане считают арабский... языком Бога.
Bu kararın, ekstra gücü ve inandırıcılığı vardı, çünkü İslam'ın kutsal kitabı Kuran Arapçaydı ve Müslümanlar bu nedenle Arapça'yı Allah'ın dili olarak telakki ediyordu.
Это было применено для того, чтобы люди смогли бы... правильно произносить слова, читая Коран.
Bu, Kuran okudukları zaman, insanların doğru telaffuz yapabilmelerini sağlamak için belli yerlere koydukları şeylerdi.
Коран требует, чтобы верующий молился 5 раз в день, и строго в определенное время.
Kuran, iman edenlerin 5 tane tam belirli saatlerde günde 5 defa namaz kılmasını ister..
Сегодня впервые она увидела свой Коран, с тех пор, как она обнаружила его 20 лет назад.
Bu, Angela'nin Kuranını 20 yıl önce keşfettiğinden beri ilk defa görüşü.
Но мне показалось странным, что первый в мире изданный Коран... был произведен в Венеции, а не в исламском мире.
Ama, dünyanın ilk basılı Kuran'ının İslam dünyasında değil de Venedik'te üretilmesi bana garip geldi.
Да, конечно, каждый мусульманин верит, что Коран - это Слово Божие, и его нельзя изменять.
Evet, elbette her müslüman Kuran'ın Allah'ın sözleri olduğuna inanır, o sözleri değiştiremezsiniz.
Он читает библию, коран.
İncil okuyor, Kuran okuyor...
Он читает Библию, он читает Коран,
İncil okuyor, Kuran okuyor...
Вот черт, есть такие люди, которые читают Коран и лазают, как обезьяны.
Hassiktir, burada Kur'an okuyan bir takim adamlar tahta citalar uzerinde calisiyor.
Не правда ли, Калила выглядит просто восхитительно в этой абайе от Донны де Коран, уместной как дома, так и на работе?
Oh, bu Kaleela degil mi? Bu gunluk is kiyafetinin icinde sanki Kur'an'in zuhur etmesi gibi enfes degil mi?
Коран строго запрещает бейсбол, лакросс, конечно, и настольные игры с голодными гиппопотамами.
Kuran beysbolu, lekrosu ve tabii ki masaüstü oyunları yasaklıyor.
Коран. Глава 66, стих 6-ой.
Kuran'ın 66. suresinin 6. ayeti.
Коран презирает ложь.
Nefret olarak addediliyor.
У него дома- - Коран, писания, коврики для моления, а его жена носит хиджаб.
Evinde Kur'an, Kutsal kitaplar, seccadeler var.
Я читала Коран и восхищена им.
Kuran'ı okudum. Hayran kaldım.
Не верю в Тору. Не верю в Коран.
Yahudi değilim, Müslüman da değilim.
Я не верю ни в Новый, ни в Ветхий Завет, ни в Тору, ни в Коран.
Ben Hristiyan veya Ateist değilim. Yahudi veya Müslüman da değilim.
Каждый мусульманин знает, что Коран запрещает изображать человеческий облик!
Kur'an'ın insan suretini yasakladığını her Müslüman bilir.
Но это же не Коран, месье Хамиль.
Victor Hugo'nun bir kitabı.
поистине, ложь исчезающая! " ( Коран, 17 : 81 )
[EZAN BAŞLAR]