Коробку traduction Turc
1,935 traduction parallèle
Я просто нашла коробку, подписанную как "хорошая посуда", и затем использовала мою накидку из пашмины как скатерть, прокралась к Шейле Шей и срезала дюжину роз.
Biraz önce üzerinde "tabak çanak" yazılı kutu buldum ve sonra yeteneğimi sofra hazırlamakta Sheila Shay'in oraya sızıp bir düzine gül kesmekte kullandım.
$ 30 за коробку.
Kasası 30 $.
Когда я была в квартире Форреста, я плохо рассмотрела коробку с документами, которые он уничтожал.
Forrest'in dairesindeyken imha ettiği dosya kutusunu net görememiştim.
Надеюсь, вы получили коробку, которую я вам отправила.
Umarim sana gönderdigim kutuyu almissindir.
Найдите для этого коробку и в ней и держите.
Bir kutu bulun ve onu bu kutuda saklayın.
Может мы просто разрежем коробку?
Direk kutuyu kesip açamaz mıyız?
Ох, он однажды украл коробку с желтыми маркерами.
Sarı işaret kalemlerinden bir kutu çalmıştı.
У меня есть люди, которые рассчитывают на меня, так что я отобрал коробку. Он боролся, да.
Bana bel bağlamış insanlar var bu yüzden paketi geri aldım.
Ты собираешься открыть коробку?
Kutuyu açacak mısın?
Помнишь, я менял тебе коробку передач на грузовике...
Kamyonetindeki yeni şanzıman...
Ты можешь посадить этого ребёнка в какую-нибудь маленькую коробку?
Bu çocuğu küçük bir sandığa koyamaz mısın?
Коробку забыла.
Yemek kutun.
Клэр, если захочешь что-нибудь добавить, я поставлю коробку с платьями снаружи, а это коробка со сникер-снакерсами.
Claire, belki bir şeyler daha koymak istersin diye kıyafet kutusunu dışarı koydum. Bunlar da abur cubur kutusu.
Митчелл, у нас есть, что положить в эту коробку... сникер снакерсов?
Mitchell, bu kutuya koymak istediğimiz bir şey var mı? "Abur cubur" kutusuna?
Может вы двое обнимите коробку, чтобы вашей бедной матери не пришлось делать тяжёлую работу одной?
Bir kutunun ucundan da siz tutun, bütün iş anneciğinize kalmasın.
Если ты можешь забрать только одну коробку...
Eğer tek bir kutu alacaksan...
Тогда я предлагаю тебе взглянуть на коробку с игрушками Харальда Ульвена.
Harald Ullven'in oyuncak kutusuna bir bak o zaman.
Эй, надеюсь, ты не против, я совершил набег на твою табачную коробку.
Tütünlüğüne baskın yaptım.
Мы нашли твою коробку с обедом, приятель.
- Sana ait bir yemek kutus var elimizde, ahbap.
Стюарт, эту коробку доставили в мою квартиру по ошибке.
Stuart bu kutu yanlışlıkla benim daireme gönderilmiş.
Она свалила наши лучшие воспоминания в коробку, как мусор.
- Niye? - Anılarımızı kutuya tıkmış.
Разве ты не получал пустую обеденную коробку?
Boş bir yemek kutusu teslim almadın mı?
напоминающий волшебную коробку-паззл.
Sadece, SuDoKuyu andıran bir kutu teslim aldım.
по которой я послал тебе коробку... меня не волнует настоящее значение этого. это была моя собственная интерпретация.
Sana boş bir yemek kutusu göndermemin sebebi... Açıkçası, kutunun gerçek anlamı umurumda bile değil. Sizin niyetiniz ne olursa olsun ben o kutuyu bu şekilde yorumladım.
Отправь коробку на этот адрес сделаю
Bunların hepsini şu adrese gönder. Peki, anladım.
Он забрался к Бадди в коробку и заснул рядом с щенком на подушке.
Tahmin et kim Buddy'nin yanında yastığa kafasını koyup uyuya kaldı?
Как ты мог съесть целую коробку печенья и остаться голодным?
Ayrıca nasıl tam bir kutu tatlı yiyip hala böyle aç olabiliyorsun?
Это тебе, Хуанито, и будь добр, достань коробку из багажника.
Bu sana Juanito, - Bagajdakileride getirebilir misin?
Что, если мы, скажем, оставим в комнате коробку, с несвежими пончиками?
Deney odasında gelişigüzel bir şekilde bir kutu bayat çörek bıraksak nasıl olur?
Он похож на большую коробку.
Geniş, alçak katlı bir binaya benzer.
Мы положили бы эти пенни в металлическую коробку, а швейцары заперли бы их в офисе.
Bu penileri bir metal kutunun içine koyardık.. ... yer göstericiler ofiste kitlerlerdi.
Или сказать : "Чувак, не распечатывай коробку с фигурками из Звездных войн, так в будущем они будут в сто раз дороже."
Ya da insanlara Star Wars figürlerini açmamalarını, gelecekte çok para edeceğini söylemeyeceksin.
Но я нашел это укрытие ускользал сюда ночью, складывал их в коробку, а утром опять вынимал и....
Ben de burayı buldum, geceleri kaçıp kutuya saklayıp, çıkarıp oynardım, sabah tekrar geri koyardım.
Они говорят после второго раза, ты должен подарить цветы или коробку конфет.
İkinci hatadan sonra çiçek ya da kutu çikolata vermen gerekir derler.
Быстро возьми коробку и отнеси к ней в машину.
Şu kutuyu al, kadının arabasına taşı.
Ты вернулся и оставил коробку.
Geri gelip kutuyu bıraktın.
Придерживайте обеими руками, и положите это в коробку аккуратно.
Sıkı tutun.
нашла мой уголок знаний. там целую коробку книг можно купить за четвертак.
İrfan köşemi buldun demek. Jones Caddesi'nde bir kitapçı var. 25 sente sandık sandık kitap alıyorsun.
Было трудно выбрать какое-то одно фото Дайсон прислал целую коробку
Dyson'ın yolladığı bir kutudan fazla resim içinden, sadece birini seçebilmek oldukça zor oldu..
Я нашел коробку с порошком для кекса в буфете, Фрэнк.
Dolapların birinde pasta malzemeleri buldum Frank.
Я нашла коробку с фотографиями и вещами.
Bir kutu resim ve eşya buldum.
После него положите голову в коробку.
Sonra o kafayı bir kutuya koymalısın.
О, mark 7-G? Ты бы не мог подать ту коробку с верхней полки?
Üst raftaki kartonu bana getirir misin?
50 центов за коробку!
Kurabiyeler!
Можешь всё с них выкинуть, и даже ту коробку с любовными письмами от Джеффа Голдблюма.
Raflardaki her şeyi de atabilirsin. Jeff Goldblum'dan gelen aşk mektupları da dahil.
Помните ту коробку со старыми вещами?
Size verdiğim bir kutu eşya vardı ya.
В кофейне украли коробку для чаевых.
Bir kahvecinin bahşiş kutusu talan edilmiş.
Это для Бобби, и я взял коробку ирисок для Салли.
Bobby ve Sally'ye de birer kutu şekerleme aldım.
Мне надо будет забрать коробку с вещами.
Eşyalarımı almaya geleceğim.
А эти отправляются в эту коробку.
Onlar bu kutuya gider.
Тогда стоило принести коробку цветов.
Bir kutu dolusu çiçek almalıydım.